< Ioba 36 >
1 OLELO hou aku la o Elihu, i aku la,
І далі Елігу казав:
2 E ahonui iki mai ia'u, a e hoike aku au ia oe, No ka mea, he wahi olelo ka'u i koe no ke Akua.
„Почекай мені тро́хи, й тобі покажу́, бо ще́ є про Бога слова́.
3 E lawe mai no au i kuu ike mai kahi loihi mai, A e hoapono aku au i kuu mea nana i hana.
Зачну́ виклада́ти я зда́лека, і Творце́ві своєму віддам справедливість.
4 No ka mea, aole e wahahee ka'u olelo; O ka mea hemolele i ka ike, oia me oe.
Бо справді слова́ мої не неправдиві, — я з тобою безва́дний в знанні́.
5 Aia hoi, he mana ke Akua, aole ia e hoowahawaha: He mana kona, he ikaika ka naauao.
Таж Бог си́льний, і не відкидає ніко́го, Він міцни́й в силі серця.
6 Aole ia e hoopomaikai i ka aia: Aka, e haawi no ia i ka pono no na ilihune.
Не лишає безбожного Він при житті, але право для бідних дає.
7 Aole ia e lawe ae i kona mau maka mai ka poe pono aku; Aia no ia me na'lii maluna o ka nohoalii; A e hoonoho paa no oia ia lakou, i kiekie ai lakou.
Від праведного Він очей Своїх не відверта́є, але їх садо́вить з царями на троні наза́вжди, — і вони підвищаються.
8 A ina e hoopaaia lakou i na kaulahao, A e hoopaaia lakou i ke kaula o ka popilikia;
А як тільки вони ланцюга́ми пов'я́зані, і тримаються в пу́тах біди́,
9 Alaila hoike no ia ia lakou i ka lakou hana, A me ko lakou hewa, no ka mea, ua hana kiekie lakou.
то Він їм представляє їх вчинок та їхні провини, що багато їх стало.
10 Wehe ae no ia i ko lakou pepeiao no ke ao ana, A olelo aku e huli mai lakou mai ka hewa mai.
Відкриває Він ухо їх для осторо́ги, та вели́ть, щоб вернулися від беззако́ння.
11 Ina hoolohe lakou, a malama ia ia, E noho lakou i ko lakou mau la me ka pomaikai, A i ko lakou mau makahiki me ka oluolu.
Якщо тільки послу́хаються, та стануть служити Йому, покі́нчать вони свої дні у добрі, а ро́ки свої у приє́мнощах.
12 Aka, i hoolohe ole lakou, e make lakou i ka pahikaua, A e make lakou iloko o ka naaupo.
Коли ж не послухаються, то наскочать на ра́тище, і покі́нчать життя без знання́.
13 A o ka poe aia ma ka naau, hoiliili lakou i ka inaina: Aole lakou e kahea aku, i ka wa e hoopaa aku ai oia ia lakou.
А злосерді кладуть гнів на себе, не кричать, коли в'яже Він їх.
14 E make no lakou i ka wa ui, A ua pau ko lakou ola ana iwaena o ka poe haumia.
У мо́лодості помирає душа їх, а їхня живая — поміж блудника́ми.
15 Hoopakele no ia i ka mea hune i kona popilikia, A wehe ae ia i ko lakou pepeiao i ka wa kaumaha.
Він визволяє убогого з горя його, а в переслі́дуванні відкриває їм ухо.
16 A lawe auanei hoi oia ia oe mai kahi pilikia a kahi akea, Ma kahi aohe ona pilikia: A o ka mea e kauia ma kou papaaina, e piha ia i ka momona.
Також і тебе Він би ви́бавив був із тісноти́ на широ́кість, що в ній нема у́тиску, а те, що на стіл твій поклалося б, повне то́вщу було б.
17 Aka, i lawe paha oe i ka hewa o ka mea aia, O ka hoohewa, a me ka hoopai e hahai mai.
Та правом безбожного ти перепо́внений, право ж та суд підпира́ють люди́ну.
18 No ka mea, no ka huhu, [E ao, ] o lawe aku oia ia oe me ka hahau ana; Alaila aole e hiki i ka panai nui ke hoopakele ia oe.
Отож лютість нехай не намо́вить тебе до плеска́ння в долоні, а о́куп великий нехай не заве́рне з дороги тебе.
19 E manao anei oia i kou waiwai? Aole! aole ke gula, aole hoi na mea waiwai a pau.
Чи в біді допоможе твій зойк та всі змі́цнення сили?
20 Mai iini oe i ka po, I ka wa i okiia'i na kanaka mai ko lakou wahi.
Не квапся до ночі тієї, коли ви́рвані будуть народи із місця свого́.
21 E makaala, mai malama oe i ka hewa: No ka mea, ua koho aku oe i keia mamua o ka popilikia.
Стережись, не звертайся до зла, яке за́мість біди ти обрав.
22 Aia hoi, o ke Akua ke hookiekie ma kona mana, Owai ke ao aku e like me ia?
Отож, Бог найвищий у силі Своїй, — хто навчає, як Він?
23 Owai la i kuhikuhi aku ia ia i kona aoao? Owai la ke olelo aku, Ua hana oe i ka hewa?
Хто дорогу Його Йому вказувати бу́де? І хто скаже: „Ти кривду зробив?“
24 E hoomanao, e hoonui aku oe i kana hana, Ka mea a na kanaka i ike ai.
Пам'ятай, щоб звели́чувати Його вчинок, про якого виспівують люди,
25 E ike na kanaka a pau ia; E nana ke kanaka mai kahi loihi.
що його бачить всяка люди́на, чоловік приглядається зда́лека.
26 Aia hoi, he nui ke Akua, aole kakou i ike, A o ka heluna o na makahiki ona, aole e huliia.
Отож, Бог великий та недовідо́мий, і недосліди́ме число Його літ!
27 No ka mea, ua hoopii aku ia i na kulu wai; Ninini iho lakou he ua, noloko o kona ohu,
Бо стягає Він краплі води, і доще́м вони падають з хмари Його,
28 Ka mea a na naulu i hookulukulu iho ai, A ninini nui maluna o ke kanaka.
що хмари спускають його, і спада́ють дощем на багато людей.
29 E hoomaopopo anei kekahi i ka hohola ana o na ao? A me ka halulu ana o kona halelewa?
Також хто зрозуміє розтя́гнення хмари, грім намету Його?
30 Aia hoi, hohola aku no ia i kona malamalama maluna ona, A uhi no ia i ka hohonu o ke kai.
Отож, розтягає Він світло Своє над Собою і мо́рську глибі́нь закриває,
31 No ka mea, ma o lakou la ke hooponopono nei ia i na kanaka; Ke haawi nei ia i ka ai a nui loa.
бо ними Він судить наро́ди, багато поживи дає.
32 Me na poho lima ke uhi no ia i ka uila, A kauoha aku ia ia i kona wahi e kau ai:
Він тримає в руках Своїх бли́скавку, і керує її проти цілі.
33 I kuhikuhi aku ia ia ia i kona mau makamaka; Aia ka ahu ana o ka huhu maluna o ka mea hewa.
Її гу́ркіт звіщає про неї, і при́хід її відчуває й худо́ба.