< Ioba 36 >

1 OLELO hou aku la o Elihu, i aku la,
Приложив же еще Елиус, рече:
2 E ahonui iki mai ia'u, a e hoike aku au ia oe, No ka mea, he wahi olelo ka'u i koe no ke Akua.
пожди ми мало еще, да тя научу: еще бо у мене есть слово.
3 E lawe mai no au i kuu ike mai kahi loihi mai, A e hoapono aku au i kuu mea nana i hana.
Приим хитрость мою отдалеча, делы же моими праведная реку воистинну:
4 No ka mea, aole e wahahee ka'u olelo; O ka mea hemolele i ka ike, oia me oe.
и не неправедны глаголы без правды уразумееши.
5 Aia hoi, he mana ke Akua, aole ia e hoowahawaha: He mana kona, he ikaika ka naauao.
Виждь же, яко Господь не отринет незлобиваго:
6 Aole ia e hoopomaikai i ka aia: Aka, e haawi no ia i ka pono no na ilihune.
силен крепостию сердца нечестивых не оживит и суд нищым даст,
7 Aole ia e lawe ae i kona mau maka mai ka poe pono aku; Aia no ia me na'lii maluna o ka nohoalii; A e hoonoho paa no oia ia lakou, i kiekie ai lakou.
не отимет от правдиваго очес Своих, и со цари на престоле посадит их на победу, и вознесутся.
8 A ina e hoopaaia lakou i na kaulahao, A e hoopaaia lakou i ke kaula o ka popilikia;
Связаннии в ручных узах яти будут ужами нищеты,
9 Alaila hoike no ia ia lakou i ka lakou hana, A me ko lakou hewa, no ka mea, ua hana kiekie lakou.
и возвестит им дела их и прегрешение их, яко укрепятся:
10 Wehe ae no ia i ko lakou pepeiao no ke ao ana, A olelo aku e huli mai lakou mai ka hewa mai.
но правдиваго услышит, и рече, яко обратятся от неправды.
11 Ina hoolohe lakou, a malama ia ia, E noho lakou i ko lakou mau la me ka pomaikai, A i ko lakou mau makahiki me ka oluolu.
Аще услышат и поработают, скончают дни своя во благих и лета своя в благолепоте:
12 Aka, i hoolohe ole lakou, e make lakou i ka pahikaua, A e make lakou iloko o ka naaupo.
нечестивых же не спасет, зане не хотеша познати Господа и занеже учими не послушливи беша.
13 A o ka poe aia ma ka naau, hoiliili lakou i ka inaina: Aole lakou e kahea aku, i ka wa e hoopaa aku ai oia ia lakou.
И лицемери сердцем возмутят ярость: не возопиют, яко связа их:
14 E make no lakou i ka wa ui, A ua pau ko lakou ola ana iwaena o ka poe haumia.
да умрет убо в юности душа их, житие же их уязвляемо Ангелы,
15 Hoopakele no ia i ka mea hune i kona popilikia, A wehe ae ia i ko lakou pepeiao i ka wa kaumaha.
занеже оскорбиша недужна и немощна, суд же кротких изложит.
16 A lawe auanei hoi oia ia oe mai kahi pilikia a kahi akea, Ma kahi aohe ona pilikia: A o ka mea e kauia ma kou papaaina, e piha ia i ka momona.
Еще же исторгну тя от уст вражиих: бездна, пролитие под нею, и сниде трапеза твоя исполнена тука.
17 Aka, i lawe paha oe i ka hewa o ka mea aia, O ka hoohewa, a me ka hoopai e hahai mai.
Не оскудеет же от праведных суд:
18 No ka mea, no ka huhu, [E ao, ] o lawe aku oia ia oe me ka hahau ana; Alaila aole e hiki i ka panai nui ke hoopakele ia oe.
ярость же на нечестивыя будет, нечестия ради даров их, ихже приимаху на неправде.
19 E manao anei oia i kou waiwai? Aole! aole ke gula, aole hoi na mea waiwai a pau.
Да не уклонит тя волею ум от мольбы в беде сущих немощных и всех содержащих крепость.
20 Mai iini oe i ka po, I ka wa i okiia'i na kanaka mai ko lakou wahi.
Не привлецы нощи, еже взыти людем вместо их:
21 E makaala, mai malama oe i ka hewa: No ka mea, ua koho aku oe i keia mamua o ka popilikia.
но сохранися, да не содееши зла: сих бо ради изят еси от нищеты.
22 Aia hoi, o ke Akua ke hookiekie ma kona mana, Owai ke ao aku e like me ia?
Се, Крепкий удержит крепостию Своею: кто бо есть, якоже Той, силен?
23 Owai la i kuhikuhi aku ia ia i kona aoao? Owai la ke olelo aku, Ua hana oe i ka hewa?
И кто есть испытуяй дел Его? Или кто рекий: содея неправду?
24 E hoomanao, e hoonui aku oe i kana hana, Ka mea a na kanaka i ike ai.
Помяни, яко велия дела Его суть, имиже владеша мужие.
25 E ike na kanaka a pau ia; E nana ke kanaka mai kahi loihi.
Всяк человек видит в себе, елицы уязвляеми суть человецы.
26 Aia hoi, he nui ke Akua, aole kakou i ike, A o ka heluna o na makahiki ona, aole e huliia.
Се, Крепкий великий, и не увемы: число лет Его безконечное:
27 No ka mea, ua hoopii aku ia i na kulu wai; Ninini iho lakou he ua, noloko o kona ohu,
изочтенны же ему суть капли дождевныя, и излиются дождем во облак:
28 Ka mea a na naulu i hookulukulu iho ai, A ninini nui maluna o ke kanaka.
потекут обетшания, осениша же облацы над премногими людьми: время постави скоту, ведят же ложа чин. О всех сих не дивитлитися ум, и не изменяетлися ти сердце от тела?
29 E hoomaopopo anei kekahi i ka hohola ana o na ao? A me ka halulu ana o kona halelewa?
И аще уразумеет простертие облака, равенство скинии Его:
30 Aia hoi, hohola aku no ia i kona malamalama maluna ona, A uhi no ia i ka hohonu o ke kai.
се, простирает на ню свет и корения морская покры:
31 No ka mea, ma o lakou la ke hooponopono nei ia i na kanaka; Ke haawi nei ia i ka ai a nui loa.
теми бо судит людем, даст пищу могущему.
32 Me na poho lima ke uhi no ia i ka uila, A kauoha aku ia ia i kona wahi e kau ai:
На руку покры свет и заповеда о нем сретающему:
33 I kuhikuhi aku ia ia ia i kona mau makamaka; Aia ka ahu ana o ka huhu maluna o ka mea hewa.
возвестит о нем другу своему Господь, стяжание, и о неправде.

< Ioba 36 >