< Ioba 36 >

1 OLELO hou aku la o Elihu, i aku la,
Још говори Елијуј и рече:
2 E ahonui iki mai ia'u, a e hoike aku au ia oe, No ka mea, he wahi olelo ka'u i koe no ke Akua.
Потрпи ме мало, и показаћу ти, јер још има шта бих говорио за Бога.
3 E lawe mai no au i kuu ike mai kahi loihi mai, A e hoapono aku au i kuu mea nana i hana.
Почећу издалека беседу своју, и показаћу да је Творац мој праведан.
4 No ka mea, aole e wahahee ka'u olelo; O ka mea hemolele i ka ike, oia me oe.
Доиста, неће бити лажне речи моје, код тебе је који право мисли.
5 Aia hoi, he mana ke Akua, aole ia e hoowahawaha: He mana kona, he ikaika ka naauao.
Гле, Бог је силан, али никога не одбацује, силан је снагом срчаном.
6 Aole ia e hoopomaikai i ka aia: Aka, e haawi no ia i ka pono no na ilihune.
Не да живети безбожнику, а невољницима чини правду.
7 Aole ia e lawe ae i kona mau maka mai ka poe pono aku; Aia no ia me na'lii maluna o ka nohoalii; A e hoonoho paa no oia ia lakou, i kiekie ai lakou.
Не одвраћа од праведника очију својих, него још с царевима на престо посађује их на век, те се узвишују.
8 A ina e hoopaaia lakou i na kaulahao, A e hoopaaia lakou i ke kaula o ka popilikia;
Ако ли су оковани у пута и свезани ужима невољничким,
9 Alaila hoike no ia ia lakou i ka lakou hana, A me ko lakou hewa, no ka mea, ua hana kiekie lakou.
Тада им напомиње дела њихова и безакоња њихова како су силна.
10 Wehe ae no ia i ko lakou pepeiao no ke ao ana, A olelo aku e huli mai lakou mai ka hewa mai.
И отвара Му ухо да би се поправили, и говори им да се врате од безакоња.
11 Ina hoolohe lakou, a malama ia ia, E noho lakou i ko lakou mau la me ka pomaikai, A i ko lakou mau makahiki me ka oluolu.
Ако послушају и стану им служити, довршују дане своје у добру и године своје у радости.
12 Aka, i hoolohe ole lakou, e make lakou i ka pahikaua, A e make lakou iloko o ka naaupo.
Ако ли не послушају, гину од мача и умиру с безумља.
13 A o ka poe aia ma ka naau, hoiliili lakou i ka inaina: Aole lakou e kahea aku, i ka wa e hoopaa aku ai oia ia lakou.
А који су лицемерног срца, навлаче гнев и не вичу кад их повеже;
14 E make no lakou i ka wa ui, A ua pau ko lakou ola ana iwaena o ka poe haumia.
Умире у младости душа њихова и живот њихов међу курвама.
15 Hoopakele no ia i ka mea hune i kona popilikia, A wehe ae ia i ko lakou pepeiao i ka wa kaumaha.
Избавља невољника из невоље његове и отвара му ухо у муци.
16 A lawe auanei hoi oia ia oe mai kahi pilikia a kahi akea, Ma kahi aohe ona pilikia: A o ka mea e kauia ma kou papaaina, e piha ia i ka momona.
Тако би и тебе извео из тескобе на пространо место, где ништа не досађује, и мирни сто твој био би пун претилине.
17 Aka, i lawe paha oe i ka hewa o ka mea aia, O ka hoohewa, a me ka hoopai e hahai mai.
Али си заслужио суд безбожнички; и суд и правда снађе те.
18 No ka mea, no ka huhu, [E ao, ] o lawe aku oia ia oe me ka hahau ana; Alaila aole e hiki i ka panai nui ke hoopakele ia oe.
Доиста, гнев је на теби; гледај да те не одбаци у карању, те те велики откуп неће избавити.
19 E manao anei oia i kou waiwai? Aole! aole ke gula, aole hoi na mea waiwai a pau.
Хоће ли гледати на твоје богатство? Неће ни на злато ни на какву силу блага твог.
20 Mai iini oe i ka po, I ka wa i okiia'i na kanaka mai ko lakou wahi.
Не уздиши за ноћу у коју народи одлазе на своје место.
21 E makaala, mai malama oe i ka hewa: No ka mea, ua koho aku oe i keia mamua o ka popilikia.
Чувај се да не погледаш на таштину и волиш на њу него невољу.
22 Aia hoi, o ke Akua ke hookiekie ma kona mana, Owai ke ao aku e like me ia?
Гле, Бог је највиши својом силом, ко је учитељ као Он?
23 Owai la i kuhikuhi aku ia ia i kona aoao? Owai la ke olelo aku, Ua hana oe i ka hewa?
Ко Му је одредио пут Његов? Или ко ће Му рећи: Чиниш неправо?
24 E hoomanao, e hoonui aku oe i kana hana, Ka mea a na kanaka i ike ai.
Опомињи се да величаш дела Његова, која гледају људи.
25 E ike na kanaka a pau ia; E nana ke kanaka mai kahi loihi.
Сви људи виде их, сваки их гледа из далека.
26 Aia hoi, he nui ke Akua, aole kakou i ike, A o ka heluna o na makahiki ona, aole e huliia.
Гле, Бог је велик, и не можемо Га познати, број година Његових не може се докучити.
27 No ka mea, ua hoopii aku ia i na kulu wai; Ninini iho lakou he ua, noloko o kona ohu,
Јер Он стеже капље водене, које лију дажд из облака Његових;
28 Ka mea a na naulu i hookulukulu iho ai, A ninini nui maluna o ke kanaka.
Кад теку облаци, капљу на мноштво људско.
29 E hoomaopopo anei kekahi i ka hohola ana o na ao? A me ka halulu ana o kona halelewa?
И ко би разумео простор облацима и грмљаву у шатору његовом?
30 Aia hoi, hohola aku no ia i kona malamalama maluna ona, A uhi no ia i ka hohonu o ke kai.
Како простире над њим светлост своју, и дубине морске покрива?
31 No ka mea, ma o lakou la ke hooponopono nei ia i na kanaka; Ke haawi nei ia i ka ai a nui loa.
Тиме суди народима, даје хране изобила.
32 Me na poho lima ke uhi no ia i ka uila, A kauoha aku ia ia i kona wahi e kau ai:
Рукама заклања светлост, и наређује кога да срете,
33 I kuhikuhi aku ia ia ia i kona mau makamaka; Aia ka ahu ana o ka huhu maluna o ka mea hewa.
Јављајући према њему добру вољу своју, и према стоци и према роду земаљском.

< Ioba 36 >