< Ioba 36 >
1 OLELO hou aku la o Elihu, i aku la,
And Elihu addeth and saith: —
2 E ahonui iki mai ia'u, a e hoike aku au ia oe, No ka mea, he wahi olelo ka'u i koe no ke Akua.
Honour me a little, and I shew thee, That yet for God [are] words.
3 E lawe mai no au i kuu ike mai kahi loihi mai, A e hoapono aku au i kuu mea nana i hana.
I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness.
4 No ka mea, aole e wahahee ka'u olelo; O ka mea hemolele i ka ike, oia me oe.
For, truly, my words [are] not false, The perfect in knowledge [is] with thee.
5 Aia hoi, he mana ke Akua, aole ia e hoowahawaha: He mana kona, he ikaika ka naauao.
Lo, God [is] mighty, and despiseth not, Mighty [in] power [and] heart.
6 Aole ia e hoopomaikai i ka aia: Aka, e haawi no ia i ka pono no na ilihune.
He reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth;
7 Aole ia e lawe ae i kona mau maka mai ka poe pono aku; Aia no ia me na'lii maluna o ka nohoalii; A e hoonoho paa no oia ia lakou, i kiekie ai lakou.
He withdraweth not from the righteous His eyes, And [from] kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,
8 A ina e hoopaaia lakou i na kaulahao, A e hoopaaia lakou i ke kaula o ka popilikia;
And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,
9 Alaila hoike no ia ia lakou i ka lakou hana, A me ko lakou hewa, no ka mea, ua hana kiekie lakou.
Then He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10 Wehe ae no ia i ko lakou pepeiao no ke ao ana, A olelo aku e huli mai lakou mai ka hewa mai.
And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.
11 Ina hoolohe lakou, a malama ia ia, E noho lakou i ko lakou mau la me ka pomaikai, A i ko lakou mau makahiki me ka oluolu.
If they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12 Aka, i hoolohe ole lakou, e make lakou i ka pahikaua, A e make lakou iloko o ka naaupo.
And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.
13 A o ka poe aia ma ka naau, hoiliili lakou i ka inaina: Aole lakou e kahea aku, i ka wa e hoopaa aku ai oia ia lakou.
And the profane in heart set the face, They cry not when He hath bound them.
14 E make no lakou i ka wa ui, A ua pau ko lakou ola ana iwaena o ka poe haumia.
Their soul dieth in youth, And their life among the defiled.
15 Hoopakele no ia i ka mea hune i kona popilikia, A wehe ae ia i ko lakou pepeiao i ka wa kaumaha.
He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.
16 A lawe auanei hoi oia ia oe mai kahi pilikia a kahi akea, Ma kahi aohe ona pilikia: A o ka mea e kauia ma kou papaaina, e piha ia i ka momona.
And also He moved thee from a strait place, [To] a broad place — no straitness under it, And the sitting beyond of thy table Hath been full of fatness.
17 Aka, i lawe paha oe i ka hewa o ka mea aia, O ka hoohewa, a me ka hoopai e hahai mai.
And the judgment of the wicked thou hast fulfilled, Judgment and justice are upheld — because of fury,
18 No ka mea, no ka huhu, [E ao, ] o lawe aku oia ia oe me ka hahau ana; Alaila aole e hiki i ka panai nui ke hoopakele ia oe.
Lest He move thee with a stroke, And the abundance of an atonement turn thee not aside.
19 E manao anei oia i kou waiwai? Aole! aole ke gula, aole hoi na mea waiwai a pau.
Doth He value thy riches? He hath gold, and all the forces of power.
20 Mai iini oe i ka po, I ka wa i okiia'i na kanaka mai ko lakou wahi.
Desire not the night, For the going up of peoples in their stead.
21 E makaala, mai malama oe i ka hewa: No ka mea, ua koho aku oe i keia mamua o ka popilikia.
Take heed — do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than [on] affliction.
22 Aia hoi, o ke Akua ke hookiekie ma kona mana, Owai ke ao aku e like me ia?
Lo, God doth sit on high by His power, Who [is] like Him — a teacher?
23 Owai la i kuhikuhi aku ia ia i kona aoao? Owai la ke olelo aku, Ua hana oe i ka hewa?
Who hath appointed unto Him his way? And who said, 'Thou hast done iniquity?'
24 E hoomanao, e hoonui aku oe i kana hana, Ka mea a na kanaka i ike ai.
Remember that thou magnify His work That men have beheld.
25 E ike na kanaka a pau ia; E nana ke kanaka mai kahi loihi.
All men have looked on it, Man looketh attentively from afar.
26 Aia hoi, he nui ke Akua, aole kakou i ike, A o ka heluna o na makahiki ona, aole e huliia.
Lo, God [is] high, And we know not the number of His years, Yea, there [is] no searching.
27 No ka mea, ua hoopii aku ia i na kulu wai; Ninini iho lakou he ua, noloko o kona ohu,
When He doth diminish droppings of the waters, They refine rain according to its vapour,
28 Ka mea a na naulu i hookulukulu iho ai, A ninini nui maluna o ke kanaka.
Which clouds do drop, They distil on man abundantly.
29 E hoomaopopo anei kekahi i ka hohola ana o na ao? A me ka halulu ana o kona halelewa?
Yea, doth [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?
30 Aia hoi, hohola aku no ia i kona malamalama maluna ona, A uhi no ia i ka hohonu o ke kai.
Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,
31 No ka mea, ma o lakou la ke hooponopono nei ia i na kanaka; Ke haawi nei ia i ka ai a nui loa.
For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.
32 Me na poho lima ke uhi no ia i ka uila, A kauoha aku ia ia i kona wahi e kau ai:
By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,
33 I kuhikuhi aku ia ia ia i kona mau makamaka; Aia ka ahu ana o ka huhu maluna o ka mea hewa.
He sheweth by it [to] his friend substance, Anger against perversity.