< Ioba 36 >
1 OLELO hou aku la o Elihu, i aku la,
Elihu continued on and said,
2 E ahonui iki mai ia'u, a e hoike aku au ia oe, No ka mea, he wahi olelo ka'u i koe no ke Akua.
“Permit me to speak a little longer, and I will show you some things because I have a little more to say in defense of God.
3 E lawe mai no au i kuu ike mai kahi loihi mai, A e hoapono aku au i kuu mea nana i hana.
I will obtain my knowledge from far off; I will acknowledge that righteousness belongs to my Maker.
4 No ka mea, aole e wahahee ka'u olelo; O ka mea hemolele i ka ike, oia me oe.
For indeed, my words will not be false; someone who is mature in knowledge is with you.
5 Aia hoi, he mana ke Akua, aole ia e hoowahawaha: He mana kona, he ikaika ka naauao.
See, God is mighty, and despises no one; he is mighty in strength of understanding.
6 Aole ia e hoopomaikai i ka aia: Aka, e haawi no ia i ka pono no na ilihune.
He does not preserve the life of wicked people but instead does what is right for those who suffer.
7 Aole ia e lawe ae i kona mau maka mai ka poe pono aku; Aia no ia me na'lii maluna o ka nohoalii; A e hoonoho paa no oia ia lakou, i kiekie ai lakou.
He does not withdraw his eyes from righteous people but instead sets them on thrones like kings forever, and they are lifted up.
8 A ina e hoopaaia lakou i na kaulahao, A e hoopaaia lakou i ke kaula o ka popilikia;
If they are bound in chains and trapped in cords of suffering,
9 Alaila hoike no ia ia lakou i ka lakou hana, A me ko lakou hewa, no ka mea, ua hana kiekie lakou.
then he reveals to them what they have done, and their transgressions and their pride.
10 Wehe ae no ia i ko lakou pepeiao no ke ao ana, A olelo aku e huli mai lakou mai ka hewa mai.
He also opens their ears to his instruction, and commands them to turn back from iniquity.
11 Ina hoolohe lakou, a malama ia ia, E noho lakou i ko lakou mau la me ka pomaikai, A i ko lakou mau makahiki me ka oluolu.
If they listen to him and worship him, they will spend their days in prosperity, their years in contentment.
12 Aka, i hoolohe ole lakou, e make lakou i ka pahikaua, A e make lakou iloko o ka naaupo.
However, if they do not listen, they will perish by the sword; they will die because they have no knowledge.
13 A o ka poe aia ma ka naau, hoiliili lakou i ka inaina: Aole lakou e kahea aku, i ka wa e hoopaa aku ai oia ia lakou.
Those who are godless in heart store up their anger; they do not cry out for help even when God ties them up.
14 E make no lakou i ka wa ui, A ua pau ko lakou ola ana iwaena o ka poe haumia.
They die in their youth; their lives end among the cultic prostitutes.
15 Hoopakele no ia i ka mea hune i kona popilikia, A wehe ae ia i ko lakou pepeiao i ka wa kaumaha.
God rescues afflicted people by means of their afflictions; he opens their ears by means of their oppression.
16 A lawe auanei hoi oia ia oe mai kahi pilikia a kahi akea, Ma kahi aohe ona pilikia: A o ka mea e kauia ma kou papaaina, e piha ia i ka momona.
Indeed, he would like to draw you out of distress into a broad place where there is no hardship and where your table would be set with food full of fatness.
17 Aka, i lawe paha oe i ka hewa o ka mea aia, O ka hoohewa, a me ka hoopai e hahai mai.
But you are full of judgment on wicked people; judgment and justice have laid hold of you.
18 No ka mea, no ka huhu, [E ao, ] o lawe aku oia ia oe me ka hahau ana; Alaila aole e hiki i ka panai nui ke hoopakele ia oe.
Do not let your anger entice you to mockery, or the greatness of a ransom to turn you aside.
19 E manao anei oia i kou waiwai? Aole! aole ke gula, aole hoi na mea waiwai a pau.
Can your wealth benefit you, so that you will not be in distress, or can all the force of your strength help you?
20 Mai iini oe i ka po, I ka wa i okiia'i na kanaka mai ko lakou wahi.
Do not desire the night, to commit sin against others, when peoples are cut off in their place.
21 E makaala, mai malama oe i ka hewa: No ka mea, ua koho aku oe i keia mamua o ka popilikia.
Be careful that you do not turn to sin because you are being tested by suffering so that you will stay away from sinning.
22 Aia hoi, o ke Akua ke hookiekie ma kona mana, Owai ke ao aku e like me ia?
See, God is exalted in his power; who is a teacher like him?
23 Owai la i kuhikuhi aku ia ia i kona aoao? Owai la ke olelo aku, Ua hana oe i ka hewa?
Who has ever instructed him about his way? Who can ever say to him, 'You have committed unrighteousness?'
24 E hoomanao, e hoonui aku oe i kana hana, Ka mea a na kanaka i ike ai.
Remember to praise his deeds, of which people have sung.
25 E ike na kanaka a pau ia; E nana ke kanaka mai kahi loihi.
All people have looked on those deeds, but they see those deeds only from far away.
26 Aia hoi, he nui ke Akua, aole kakou i ike, A o ka heluna o na makahiki ona, aole e huliia.
See, God is great, but we do not understand him well; the number of his years is incalculable.
27 No ka mea, ua hoopii aku ia i na kulu wai; Ninini iho lakou he ua, noloko o kona ohu,
For he draws up the drops of water that he distills as rain from his vapor,
28 Ka mea a na naulu i hookulukulu iho ai, A ninini nui maluna o ke kanaka.
which the clouds pour down and drop in abundance on mankind.
29 E hoomaopopo anei kekahi i ka hohola ana o na ao? A me ka halulu ana o kona halelewa?
Indeed, can anyone understand the extensive spread of the clouds and the thunder from his hut?
30 Aia hoi, hohola aku no ia i kona malamalama maluna ona, A uhi no ia i ka hohonu o ke kai.
See, he spreads his lightning around him and covers the roots of the sea.
31 No ka mea, ma o lakou la ke hooponopono nei ia i na kanaka; Ke haawi nei ia i ka ai a nui loa.
In this way he judges the peoples and gives food in abundance.
32 Me na poho lima ke uhi no ia i ka uila, A kauoha aku ia ia i kona wahi e kau ai:
He fills his hands with the lightning until he commands it to strike its mark.
33 I kuhikuhi aku ia ia ia i kona mau makamaka; Aia ka ahu ana o ka huhu maluna o ka mea hewa.
Its thunder warns of the storm, the cattle can also hear it is coming.