< Ioba 36 >
1 OLELO hou aku la o Elihu, i aku la,
And he added Elihu and he said.
2 E ahonui iki mai ia'u, a e hoike aku au ia oe, No ka mea, he wahi olelo ka'u i koe no ke Akua.
Wait for me a little so I may show you that still [are] for God words.
3 E lawe mai no au i kuu ike mai kahi loihi mai, A e hoapono aku au i kuu mea nana i hana.
I will bear knowledge my from afar (and to maker my *LAB(h)*) I will ascribe righteousness.
4 No ka mea, aole e wahahee ka'u olelo; O ka mea hemolele i ka ike, oia me oe.
For truly not [are] falsehood words my [one] complete of knowledge [is] with you.
5 Aia hoi, he mana ke Akua, aole ia e hoowahawaha: He mana kona, he ikaika ka naauao.
There! God [is] mighty and not he rejects mighty strength of heart.
6 Aole ia e hoopomaikai i ka aia: Aka, e haawi no ia i ka pono no na ilihune.
Not he preserves alive [the] wicked and [the] justice of afflicted [people] he gives.
7 Aole ia e lawe ae i kona mau maka mai ka poe pono aku; Aia no ia me na'lii maluna o ka nohoalii; A e hoonoho paa no oia ia lakou, i kiekie ai lakou.
Not he withdraws from [the] righteous eyes his and with kings to the throne and he has made sit them to perpetuity and they have become exalted.
8 A ina e hoopaaia lakou i na kaulahao, A e hoopaaia lakou i ke kaula o ka popilikia;
And if [they are] bound in fetters they are caught! in cords of affliction.
9 Alaila hoike no ia ia lakou i ka lakou hana, A me ko lakou hewa, no ka mea, ua hana kiekie lakou.
And he told to them work their and transgressions their that they were behaving proudly.
10 Wehe ae no ia i ko lakou pepeiao no ke ao ana, A olelo aku e huli mai lakou mai ka hewa mai.
And he uncovered ear their for correction and he said that they will turn away! from wickedness.
11 Ina hoolohe lakou, a malama ia ia, E noho lakou i ko lakou mau la me ka pomaikai, A i ko lakou mau makahiki me ka oluolu.
If they will hear and they may serve [him] they will bring to an end days their in good and years their in pleasant [things].
12 Aka, i hoolohe ole lakou, e make lakou i ka pahikaua, A e make lakou iloko o ka naaupo.
And if not they will hear by a missile they will pass away and they may expire like not knowledge.
13 A o ka poe aia ma ka naau, hoiliili lakou i ka inaina: Aole lakou e kahea aku, i ka wa e hoopaa aku ai oia ia lakou.
And [people] godless of heart they put anger not they cry for help if he has bound them.
14 E make no lakou i ka wa ui, A ua pau ko lakou ola ana iwaena o ka poe haumia.
It dies in youth self their and life their among the temple prostitutes.
15 Hoopakele no ia i ka mea hune i kona popilikia, A wehe ae ia i ko lakou pepeiao i ka wa kaumaha.
He rescues [the] afflicted by affliction his and he uncovers by oppression ear their.
16 A lawe auanei hoi oia ia oe mai kahi pilikia a kahi akea, Ma kahi aohe ona pilikia: A o ka mea e kauia ma kou papaaina, e piha ia i ka momona.
And also he has allured you - from [the] mouth of enemy a broad place not constraint in place its and [the] quietness of table your it was full fatness.
17 Aka, i lawe paha oe i ka hewa o ka mea aia, O ka hoohewa, a me ka hoopai e hahai mai.
And judgment of [the] wicked you are full judgment and justice they take hold of [you].
18 No ka mea, no ka huhu, [E ao, ] o lawe aku oia ia oe me ka hahau ana; Alaila aole e hiki i ka panai nui ke hoopakele ia oe.
For rage lest it should entice you in mockery and [the] greatness of [the] ransom may not it turn aside you.
19 E manao anei oia i kou waiwai? Aole! aole ke gula, aole hoi na mea waiwai a pau.
¿ Will it set in order opulence your not in distress and all [the] efforts of strength.
20 Mai iini oe i ka po, I ka wa i okiia'i na kanaka mai ko lakou wahi.
May not you long for the night to go up peoples in place their.
21 E makaala, mai malama oe i ka hewa: No ka mea, ua koho aku oe i keia mamua o ka popilikia.
Take heed may not you turn to wickedness for this you have chosen more than affliction.
22 Aia hoi, o ke Akua ke hookiekie ma kona mana, Owai ke ao aku e like me ia?
There! God he is exalted in power his who? like him [is] a teacher.
23 Owai la i kuhikuhi aku ia ia i kona aoao? Owai la ke olelo aku, Ua hana oe i ka hewa?
Who? has he assigned on him way his and who? has he said you have done unrighteousness.
24 E hoomanao, e hoonui aku oe i kana hana, Ka mea a na kanaka i ike ai.
Remember that you will magnify work his which they have sung people.
25 E ike na kanaka a pau ia; E nana ke kanaka mai kahi loihi.
All humankind they have looked on it human[s] he looks from a distance.
26 Aia hoi, he nui ke Akua, aole kakou i ike, A o ka heluna o na makahiki ona, aole e huliia.
There! God [is] exalted and not we know [him] [the] number of years his and not inquiry.
27 No ka mea, ua hoopii aku ia i na kulu wai; Ninini iho lakou he ua, noloko o kona ohu,
For he draws up drops of water they refine rain to mist its.
28 Ka mea a na naulu i hookulukulu iho ai, A ninini nui maluna o ke kanaka.
Which they flow [the] clouds they drip on - humankind numerous.
29 E hoomaopopo anei kekahi i ka hohola ana o na ao? A me ka halulu ana o kona halelewa?
Also if anyone understands [the] spreading out of dark cloud [the] crashes of pavilion his.
30 Aia hoi, hohola aku no ia i kona malamalama maluna ona, A uhi no ia i ka hohonu o ke kai.
There! he spreads out on him light his and [the] roots of the sea he covers.
31 No ka mea, ma o lakou la ke hooponopono nei ia i na kanaka; Ke haawi nei ia i ka ai a nui loa.
For by them he judges peoples he gives food to abundance.
32 Me na poho lima ke uhi no ia i ka uila, A kauoha aku ia ia i kona wahi e kau ai:
Over palms of hands he covers light and he commanded to it in an assailant.
33 I kuhikuhi aku ia ia ia i kona mau makamaka; Aia ka ahu ana o ka huhu maluna o ka mea hewa.
It tells on him roar his livestock also on [one who] comes up.