< Ioba 36 >

1 OLELO hou aku la o Elihu, i aku la,
And Elihu added and said: —
2 E ahonui iki mai ia'u, a e hoike aku au ia oe, No ka mea, he wahi olelo ka'u i koe no ke Akua.
Restrain thyself for me a little, and I will shew thee, that, yet—for GOD, there is justification,
3 E lawe mai no au i kuu ike mai kahi loihi mai, A e hoapono aku au i kuu mea nana i hana.
I will bring my knowledge from afar, and, to my Maker, will I attribute righteousness.
4 No ka mea, aole e wahahee ka'u olelo; O ka mea hemolele i ka ike, oia me oe.
For, of a truth—not false, are my words, One of competent knowledge, is with thee.
5 Aia hoi, he mana ke Akua, aole ia e hoowahawaha: He mana kona, he ikaika ka naauao.
Lo! GOD, is mighty, yet will he not despise, Mighty in vigour of mind;
6 Aole ia e hoopomaikai i ka aia: Aka, e haawi no ia i ka pono no na ilihune.
He will not keep alive one who is lawless, but, the right of oppressed ones, will he grant;
7 Aole ia e lawe ae i kona mau maka mai ka poe pono aku; Aia no ia me na'lii maluna o ka nohoalii; A e hoonoho paa no oia ia lakou, i kiekie ai lakou.
He will not withdraw—from a righteous one—his eyes, —but, with kings on the throne, He hath seated men triumphantly, and they have been exalted.
8 A ina e hoopaaia lakou i na kaulahao, A e hoopaaia lakou i ke kaula o ka popilikia;
But, if, bound in fetters, they have been captured with cords of affliction,
9 Alaila hoike no ia ia lakou i ka lakou hana, A me ko lakou hewa, no ka mea, ua hana kiekie lakou.
Then hath he declared to them their deed, and their transgressions—that they were wont to behave themselves proudly;
10 Wehe ae no ia i ko lakou pepeiao no ke ao ana, A olelo aku e huli mai lakou mai ka hewa mai.
Thus hath he uncovered their ear to a warning, and said—that they should turn from iniquity.
11 Ina hoolohe lakou, a malama ia ia, E noho lakou i ko lakou mau la me ka pomaikai, A i ko lakou mau makahiki me ka oluolu.
If they would hearken, and serve, they should complete their days, in prosperity, and their years, in pleasantness;
12 Aka, i hoolohe ole lakou, e make lakou i ka pahikaua, A e make lakou iloko o ka naaupo.
But, if they would not hearken, by a weapon, should they pass away, and breathe their last, no one knowing.
13 A o ka poe aia ma ka naau, hoiliili lakou i ka inaina: Aole lakou e kahea aku, i ka wa e hoopaa aku ai oia ia lakou.
Yea, the impious in heart, should store up anger, They should not cry for help, when he bound them.
14 E make no lakou i ka wa ui, A ua pau ko lakou ola ana iwaena o ka poe haumia.
Their soul should die in youth, and their life, among the unclean.
15 Hoopakele no ia i ka mea hune i kona popilikia, A wehe ae ia i ko lakou pepeiao i ka wa kaumaha.
He would deliver the humbled in his humiliation, and would uncover—in oppression—their ear.
16 A lawe auanei hoi oia ia oe mai kahi pilikia a kahi akea, Ma kahi aohe ona pilikia: A o ka mea e kauia ma kou papaaina, e piha ia i ka momona.
Yea he might even have allured thee—out of the mouth of straitness, [into] a wide space—no narrowness there, —and, the food set down on thy table, should have been full of fatness.
17 Aka, i lawe paha oe i ka hewa o ka mea aia, O ka hoohewa, a me ka hoopai e hahai mai.
But, with the plea of a lawless one, thou art full, Plea and sentence, will take fast hold.
18 No ka mea, no ka huhu, [E ao, ] o lawe aku oia ia oe me ka hahau ana; Alaila aole e hiki i ka panai nui ke hoopakele ia oe.
Because there is wrath, [beware] lest he take thee away with a stroke, Then let not, a great ransom, mislead thee.
19 E manao anei oia i kou waiwai? Aole! aole ke gula, aole hoi na mea waiwai a pau.
Will he value thy riches? Nay not precious ore, nor all the forces of strength.
20 Mai iini oe i ka po, I ka wa i okiia'i na kanaka mai ko lakou wahi.
Do not pant for the night, when peoples disappear from their place.
21 E makaala, mai malama oe i ka hewa: No ka mea, ua koho aku oe i keia mamua o ka popilikia.
Beware, do not turn unto iniquity, For, this, thou hast chosen rather than affliction.
22 Aia hoi, o ke Akua ke hookiekie ma kona mana, Owai ke ao aku e like me ia?
Lo, GOD, exalteth himself by his strength, Who like him doth teach?
23 Owai la i kuhikuhi aku ia ia i kona aoao? Owai la ke olelo aku, Ua hana oe i ka hewa?
Who enjoined on him his way? and who ever said, Thou hast wrought perversity?
24 E hoomanao, e hoonui aku oe i kana hana, Ka mea a na kanaka i ike ai.
Remember, that thou extol his work, of which men have sung;
25 E ike na kanaka a pau ia; E nana ke kanaka mai kahi loihi.
Every son of earth, hath viewed it, Mortal man, looketh at it from afar.
26 Aia hoi, he nui ke Akua, aole kakou i ike, A o ka heluna o na makahiki ona, aole e huliia.
Lo, GOD, is greater than we can know, The number of his years, even past finding out!
27 No ka mea, ua hoopii aku ia i na kulu wai; Ninini iho lakou he ua, noloko o kona ohu,
For he draweth up drops of water, They trickle as rain through his mist;
28 Ka mea a na naulu i hookulukulu iho ai, A ninini nui maluna o ke kanaka.
With which the clouds flow down, They drop on man in abundance.
29 E hoomaopopo anei kekahi i ka hohola ana o na ao? A me ka halulu ana o kona halelewa?
But surely none can understand the burstings of the cloud, the crashing of his pavilion!
30 Aia hoi, hohola aku no ia i kona malamalama maluna ona, A uhi no ia i ka hohonu o ke kai.
Lo! he hath spread out over it, his lightning, The bed of the sea, hath he covered.
31 No ka mea, ma o lakou la ke hooponopono nei ia i na kanaka; Ke haawi nei ia i ka ai a nui loa.
For, by those things, he executeth judgment on peoples, He giveth food in abundance:
32 Me na poho lima ke uhi no ia i ka uila, A kauoha aku ia ia i kona wahi e kau ai:
Upon both hands, he putteth a covering of lightning, and layeth command upon it against an assailant:
33 I kuhikuhi aku ia ia ia i kona mau makamaka; Aia ka ahu ana o ka huhu maluna o ka mea hewa.
His rolling thunder telleth concerning him, —The cattle, even, concerning him that is coming up.

< Ioba 36 >