< Ioba 36 >
1 OLELO hou aku la o Elihu, i aku la,
Then continued Elihu, and said,
2 E ahonui iki mai ia'u, a e hoike aku au ia oe, No ka mea, he wahi olelo ka'u i koe no ke Akua.
Wait for me a little, and I will instruct thee; for [I have] still some words on God's behalf.
3 E lawe mai no au i kuu ike mai kahi loihi mai, A e hoapono aku au i kuu mea nana i hana.
I will lift up my knowledge for him who is afar, and for my Maker will I obtain righteousness.
4 No ka mea, aole e wahahee ka'u olelo; O ka mea hemolele i ka ike, oia me oe.
For truly no falsehood is [in] my words: one that is upright in [his] opinions [dealeth now] with thee.
5 Aia hoi, he mana ke Akua, aole ia e hoowahawaha: He mana kona, he ikaika ka naauao.
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength of intellect.
6 Aole ia e hoopomaikai i ka aia: Aka, e haawi no ia i ka pono no na ilihune.
He permitteth not the wicked to live; but he procureth justice for the afflicted.
7 Aole ia e lawe ae i kona mau maka mai ka poe pono aku; Aia no ia me na'lii maluna o ka nohoalii; A e hoonoho paa no oia ia lakou, i kiekie ai lakou.
He withdraweth not his eyes from the righteous; but [he placeth them] with kings on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
8 A ina e hoopaaia lakou i na kaulahao, A e hoopaaia lakou i ke kaula o ka popilikia;
And if they be bound in fetters, and if they be entangled in the cords of affliction:
9 Alaila hoike no ia ia lakou i ka lakou hana, A me ko lakou hewa, no ka mea, ua hana kiekie lakou.
Then doth he tell them of their work, and of their transgressions, when they had become strong.
10 Wehe ae no ia i ko lakou pepeiao no ke ao ana, A olelo aku e huli mai lakou mai ka hewa mai.
And he openeth thus their ear to correction, and saith that they should return from wrong-doing.
11 Ina hoolohe lakou, a malama ia ia, E noho lakou i ko lakou mau la me ka pomaikai, A i ko lakou mau makahiki me ka oluolu.
If they hearken and serve [him], they will spend their days in happiness, and their years in pleasures.
12 Aka, i hoolohe ole lakou, e make lakou i ka pahikaua, A e make lakou iloko o ka naaupo.
But if they hearken not, they will pass away through the sword, and they will perish in want of knowledge.
13 A o ka poe aia ma ka naau, hoiliili lakou i ka inaina: Aole lakou e kahea aku, i ka wa e hoopaa aku ai oia ia lakou.
But the hypocrites in heart persevere in wrath; they will not offer entreaty when he bindeth them:
14 E make no lakou i ka wa ui, A ua pau ko lakou ola ana iwaena o ka poe haumia.
Their soul will die in youth, and their life, among the incestuous.
15 Hoopakele no ia i ka mea hune i kona popilikia, A wehe ae ia i ko lakou pepeiao i ka wa kaumaha.
He delivereth the afflicted through his affliction, and openeth through oppression his ear.
16 A lawe auanei hoi oia ia oe mai kahi pilikia a kahi akea, Ma kahi aohe ona pilikia: A o ka mea e kauia ma kou papaaina, e piha ia i ka momona.
And also thee hath he incited away from the jaws of distress into a wide space, on the site of which there is no straitness; and what is set on thy table is full of fatness.
17 Aka, i lawe paha oe i ka hewa o ka mea aia, O ka hoohewa, a me ka hoopai e hahai mai.
But if thou art full of the judgment of the wicked: [divine] judgment and decree will support each other.
18 No ka mea, no ka huhu, [E ao, ] o lawe aku oia ia oe me ka hahau ana; Alaila aole e hiki i ka panai nui ke hoopakele ia oe.
For there would be fury, If aught were to incite thee to utter an abundance [of rebellious words]; and the greatness of the infliction must not mislead thee.
19 E manao anei oia i kou waiwai? Aole! aole ke gula, aole hoi na mea waiwai a pau.
Will he esteem thy riches? no, not gold ore, nor all the highest forces of strength.
20 Mai iini oe i ka po, I ka wa i okiia'i na kanaka mai ko lakou wahi.
Desire then not eagerly the night, when nations pass away in their place.
21 E makaala, mai malama oe i ka hewa: No ka mea, ua koho aku oe i keia mamua o ka popilikia.
Take heed, turn not thyself to wrong-doing, so that thou wouldst choose this because of [thy] affliction.
22 Aia hoi, o ke Akua ke hookiekie ma kona mana, Owai ke ao aku e like me ia?
Behold, God is exalted by his power: who is an instructer like him?
23 Owai la i kuhikuhi aku ia ia i kona aoao? Owai la ke olelo aku, Ua hana oe i ka hewa?
Who hath given him a charge concerning his way? or who hath ever said, Thou hast acted unjustly?
24 E hoomanao, e hoonui aku oe i kana hana, Ka mea a na kanaka i ike ai.
Reflect, that thou shouldst magnify his work, which [other] men have beheld.
25 E ike na kanaka a pau ia; E nana ke kanaka mai kahi loihi.
All men have looked at it [with astonishment]; the mortal gazeth at it from afar.
26 Aia hoi, he nui ke Akua, aole kakou i ike, A o ka heluna o na makahiki ona, aole e huliia.
Behold, God is great, and we comprehend him not, the number of his years can truly not be searched out.
27 No ka mea, ua hoopii aku ia i na kulu wai; Ninini iho lakou he ua, noloko o kona ohu,
For he taketh away drops of water, which are purified into rain in his mist:
28 Ka mea a na naulu i hookulukulu iho ai, A ninini nui maluna o ke kanaka.
These drop down out of the skies; they distil upon the multitude of men.
29 E hoomaopopo anei kekahi i ka hohola ana o na ao? A me ka halulu ana o kona halelewa?
But [what man] can understand the outspreadings of the clouds? the tumult of his tabernacle?
30 Aia hoi, hohola aku no ia i kona malamalama maluna ona, A uhi no ia i ka hohonu o ke kai.
Behold, he spreadeth out over it his light, and covereth up the roots of the sea.
31 No ka mea, ma o lakou la ke hooponopono nei ia i na kanaka; Ke haawi nei ia i ka ai a nui loa.
For by means of them he judgeth nations, he giveth food in superfluity.
32 Me na poho lima ke uhi no ia i ka uila, A kauoha aku ia ia i kona wahi e kau ai:
[His] hands he covereth with light; and he commandeth it to strike the one who striveth against him.
33 I kuhikuhi aku ia ia ia i kona mau makamaka; Aia ka ahu ana o ka huhu maluna o ka mea hewa.
The noise of his storm telleth of it, yea, the cattle also, of the rising tempest.