< Ioba 36 >
1 OLELO hou aku la o Elihu, i aku la,
Elihu also proceeded and sayde,
2 E ahonui iki mai ia'u, a e hoike aku au ia oe, No ka mea, he wahi olelo ka'u i koe no ke Akua.
Suffer me a litle, and I will instruct thee: for I haue yet to speake on Gods behalfe.
3 E lawe mai no au i kuu ike mai kahi loihi mai, A e hoapono aku au i kuu mea nana i hana.
I will fetche my knowledge afarre off, and will attribute righteousnes vnto my Maker.
4 No ka mea, aole e wahahee ka'u olelo; O ka mea hemolele i ka ike, oia me oe.
For truely my wordes shall not be false, and he that is perfect in knowledge, speaketh with thee.
5 Aia hoi, he mana ke Akua, aole ia e hoowahawaha: He mana kona, he ikaika ka naauao.
Behold, the mighty God casteth away none that is mighty and valiant of courage.
6 Aole ia e hoopomaikai i ka aia: Aka, e haawi no ia i ka pono no na ilihune.
He mainteineth not the wicked, but he giueth iudgement to the afflicted.
7 Aole ia e lawe ae i kona mau maka mai ka poe pono aku; Aia no ia me na'lii maluna o ka nohoalii; A e hoonoho paa no oia ia lakou, i kiekie ai lakou.
He withdraweth not his eyes from the righteous, but they are with Kings in ye throne, where he placeth them for euer: thus they are exalted.
8 A ina e hoopaaia lakou i na kaulahao, A e hoopaaia lakou i ke kaula o ka popilikia;
And if they bee bound in fetters and tyed with the cordes of affliction,
9 Alaila hoike no ia ia lakou i ka lakou hana, A me ko lakou hewa, no ka mea, ua hana kiekie lakou.
Then will he shewe them their worke and their sinnes, because they haue bene proude.
10 Wehe ae no ia i ko lakou pepeiao no ke ao ana, A olelo aku e huli mai lakou mai ka hewa mai.
He openeth also their eare to discipline, and commandeth them that they returne from iniquity.
11 Ina hoolohe lakou, a malama ia ia, E noho lakou i ko lakou mau la me ka pomaikai, A i ko lakou mau makahiki me ka oluolu.
If they obey and serue him, they shall end their dayes in prosperity, and their yeres in pleasures.
12 Aka, i hoolohe ole lakou, e make lakou i ka pahikaua, A e make lakou iloko o ka naaupo.
But if they wil not obey, they shall passe by the sworde, and perish without knowledge.
13 A o ka poe aia ma ka naau, hoiliili lakou i ka inaina: Aole lakou e kahea aku, i ka wa e hoopaa aku ai oia ia lakou.
But the hypocrites of heart increase the wrath: for they call not when he bindeth them.
14 E make no lakou i ka wa ui, A ua pau ko lakou ola ana iwaena o ka poe haumia.
Their soule dyeth in youth, and their life among the whoremongers.
15 Hoopakele no ia i ka mea hune i kona popilikia, A wehe ae ia i ko lakou pepeiao i ka wa kaumaha.
He deliuereth the poore in his affliction, and openeth their eare in trouble.
16 A lawe auanei hoi oia ia oe mai kahi pilikia a kahi akea, Ma kahi aohe ona pilikia: A o ka mea e kauia ma kou papaaina, e piha ia i ka momona.
Euen so woulde he haue taken thee out of the streight place into a broade place and not shut vp beneath: and that which resteth vpon thy table, had bene full of fat.
17 Aka, i lawe paha oe i ka hewa o ka mea aia, O ka hoohewa, a me ka hoopai e hahai mai.
But thou art ful of the iudgement of the wicked, though iudgement and equitie maintaine all things.
18 No ka mea, no ka huhu, [E ao, ] o lawe aku oia ia oe me ka hahau ana; Alaila aole e hiki i ka panai nui ke hoopakele ia oe.
For Gods wrath is, least hee should take that away in thine abundance: for no multitude of giftes can deliuer thee.
19 E manao anei oia i kou waiwai? Aole! aole ke gula, aole hoi na mea waiwai a pau.
Wil he regard thy riches? he regardeth not golde, nor all them that excel in strength.
20 Mai iini oe i ka po, I ka wa i okiia'i na kanaka mai ko lakou wahi.
Be not carefull in the night, howe he destroyeth the people out of their place.
21 E makaala, mai malama oe i ka hewa: No ka mea, ua koho aku oe i keia mamua o ka popilikia.
Take thou heede: looke not to iniquitie: for thou hast chosen it rather then affliction.
22 Aia hoi, o ke Akua ke hookiekie ma kona mana, Owai ke ao aku e like me ia?
Beholde, God exalteth by his power: what teacher is like him?
23 Owai la i kuhikuhi aku ia ia i kona aoao? Owai la ke olelo aku, Ua hana oe i ka hewa?
Who hath appointed to him his way? or who can say, Thou hast done wickedly?
24 E hoomanao, e hoonui aku oe i kana hana, Ka mea a na kanaka i ike ai.
Remember that thou magnifie his worke, which men behold.
25 E ike na kanaka a pau ia; E nana ke kanaka mai kahi loihi.
All men see it, and men beholde it afarre off.
26 Aia hoi, he nui ke Akua, aole kakou i ike, A o ka heluna o na makahiki ona, aole e huliia.
Beholde, God is excellent, and we knowe him not, neither can the nomber of his yeres bee searched out.
27 No ka mea, ua hoopii aku ia i na kulu wai; Ninini iho lakou he ua, noloko o kona ohu,
When he restraineth the droppes of water, the rayne powreth down by the vapour thereof,
28 Ka mea a na naulu i hookulukulu iho ai, A ninini nui maluna o ke kanaka.
Which raine the cloudes do droppe and let fall abundantly vpon man.
29 E hoomaopopo anei kekahi i ka hohola ana o na ao? A me ka halulu ana o kona halelewa?
Who can know the diuisions of ye clouds and the thunders of his tabernacle?
30 Aia hoi, hohola aku no ia i kona malamalama maluna ona, A uhi no ia i ka hohonu o ke kai.
Beholde, he spreadeth his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
31 No ka mea, ma o lakou la ke hooponopono nei ia i na kanaka; Ke haawi nei ia i ka ai a nui loa.
For thereby hee iudgeth the people, and giueth meate abundantly.
32 Me na poho lima ke uhi no ia i ka uila, A kauoha aku ia ia i kona wahi e kau ai:
He couereth the light with the clouds, and commandeth them to go against it.
33 I kuhikuhi aku ia ia ia i kona mau makamaka; Aia ka ahu ana o ka huhu maluna o ka mea hewa.
His companion sheweth him thereof, and there is anger in rising vp.