< Ioba 36 >
1 OLELO hou aku la o Elihu, i aku la,
Eliu also proceeded, and said:
2 E ahonui iki mai ia'u, a e hoike aku au ia oe, No ka mea, he wahi olelo ka'u i koe no ke Akua.
Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to speak in God’s behalf.
3 E lawe mai no au i kuu ike mai kahi loihi mai, A e hoapono aku au i kuu mea nana i hana.
I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
4 No ka mea, aole e wahahee ka'u olelo; O ka mea hemolele i ka ike, oia me oe.
For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
5 Aia hoi, he mana ke Akua, aole ia e hoowahawaha: He mana kona, he ikaika ka naauao.
God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
6 Aole ia e hoopomaikai i ka aia: Aka, e haawi no ia i ka pono no na ilihune.
But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
7 Aole ia e lawe ae i kona mau maka mai ka poe pono aku; Aia no ia me na'lii maluna o ka nohoalii; A e hoonoho paa no oia ia lakou, i kiekie ai lakou.
He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
8 A ina e hoopaaia lakou i na kaulahao, A e hoopaaia lakou i ke kaula o ka popilikia;
And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty:
9 Alaila hoike no ia ia lakou i ka lakou hana, A me ko lakou hewa, no ka mea, ua hana kiekie lakou.
He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
10 Wehe ae no ia i ko lakou pepeiao no ke ao ana, A olelo aku e huli mai lakou mai ka hewa mai.
He also shall open their ear, to correct them: and shall speak, that they may return from iniquity.
11 Ina hoolohe lakou, a malama ia ia, E noho lakou i ko lakou mau la me ka pomaikai, A i ko lakou mau makahiki me ka oluolu.
If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
12 Aka, i hoolohe ole lakou, e make lakou i ka pahikaua, A e make lakou iloko o ka naaupo.
But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
13 A o ka poe aia ma ka naau, hoiliili lakou i ka inaina: Aole lakou e kahea aku, i ka wa e hoopaa aku ai oia ia lakou.
Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
14 E make no lakou i ka wa ui, A ua pau ko lakou ola ana iwaena o ka poe haumia.
Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
15 Hoopakele no ia i ka mea hune i kona popilikia, A wehe ae ia i ko lakou pepeiao i ka wa kaumaha.
He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
16 A lawe auanei hoi oia ia oe mai kahi pilikia a kahi akea, Ma kahi aohe ona pilikia: A o ka mea e kauia ma kou papaaina, e piha ia i ka momona.
Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it: and the rest of thy table shall be full of fatness.
17 Aka, i lawe paha oe i ka hewa o ka mea aia, O ka hoohewa, a me ka hoopai e hahai mai.
Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
18 No ka mea, no ka huhu, [E ao, ] o lawe aku oia ia oe me ka hahau ana; Alaila aole e hiki i ka panai nui ke hoopakele ia oe.
Therefore let not anger overcome thee to oppress any man: neither let multitude of gifts turn thee aside.
19 E manao anei oia i kou waiwai? Aole! aole ke gula, aole hoi na mea waiwai a pau.
Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
20 Mai iini oe i ka po, I ka wa i okiia'i na kanaka mai ko lakou wahi.
Prolong not the night that people may come up for them.
21 E makaala, mai malama oe i ka hewa: No ka mea, ua koho aku oe i keia mamua o ka popilikia.
Beware thou turn not aside to iniquity: for this thou hast begun to follow after misery.
22 Aia hoi, o ke Akua ke hookiekie ma kona mana, Owai ke ao aku e like me ia?
Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
23 Owai la i kuhikuhi aku ia ia i kona aoao? Owai la ke olelo aku, Ua hana oe i ka hewa?
Who can search out his ways? or who can say to him: Thou has wrought iniquity?
24 E hoomanao, e hoonui aku oe i kana hana, Ka mea a na kanaka i ike ai.
Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
25 E ike na kanaka a pau ia; E nana ke kanaka mai kahi loihi.
All men see him, every one beholdeth afar off.
26 Aia hoi, he nui ke Akua, aole kakou i ike, A o ka heluna o na makahiki ona, aole e huliia.
Behold, God is great, exceeding our knowledge: the number of his years is inestimable.
27 No ka mea, ua hoopii aku ia i na kulu wai; Ninini iho lakou he ua, noloko o kona ohu,
He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods:
28 Ka mea a na naulu i hookulukulu iho ai, A ninini nui maluna o ke kanaka.
Which flow from the clouds that cover all above.
29 E hoomaopopo anei kekahi i ka hohola ana o na ao? A me ka halulu ana o kona halelewa?
If he will spread out clouds as his tent,
30 Aia hoi, hohola aku no ia i kona malamalama maluna ona, A uhi no ia i ka hohonu o ke kai.
And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
31 No ka mea, ma o lakou la ke hooponopono nei ia i na kanaka; Ke haawi nei ia i ka ai a nui loa.
For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
32 Me na poho lima ke uhi no ia i ka uila, A kauoha aku ia ia i kona wahi e kau ai:
In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
33 I kuhikuhi aku ia ia ia i kona mau makamaka; Aia ka ahu ana o ka huhu maluna o ka mea hewa.
He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.