< Ioba 36 >

1 OLELO hou aku la o Elihu, i aku la,
And Elihu proceeded and said,
2 E ahonui iki mai ia'u, a e hoike aku au ia oe, No ka mea, he wahi olelo ka'u i koe no ke Akua.
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet words for God.
3 E lawe mai no au i kuu ike mai kahi loihi mai, A e hoapono aku au i kuu mea nana i hana.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Creator.
4 No ka mea, aole e wahahee ka'u olelo; O ka mea hemolele i ka ike, oia me oe.
For truly my words shall be no falsehood: one perfect in knowledge is with thee.
5 Aia hoi, he mana ke Akua, aole ia e hoowahawaha: He mana kona, he ikaika ka naauao.
Lo, God is mighty, but despiseth not [any]; mighty in strength of understanding:
6 Aole ia e hoopomaikai i ka aia: Aka, e haawi no ia i ka pono no na ilihune.
He saveth not the wicked alive; but he doeth justice to the afflicted.
7 Aole ia e lawe ae i kona mau maka mai ka poe pono aku; Aia no ia me na'lii maluna o ka nohoalii; A e hoonoho paa no oia ia lakou, i kiekie ai lakou.
He withdraweth not his eyes from the righteous, but with kings on the throne doth he even set them for ever; and they are exalted.
8 A ina e hoopaaia lakou i na kaulahao, A e hoopaaia lakou i ke kaula o ka popilikia;
And if, bound in fetters, they be held in cords of affliction,
9 Alaila hoike no ia ia lakou i ka lakou hana, A me ko lakou hewa, no ka mea, ua hana kiekie lakou.
Then he sheweth them their work, and their transgressions, because they have increased.
10 Wehe ae no ia i ko lakou pepeiao no ke ao ana, A olelo aku e huli mai lakou mai ka hewa mai.
And he openeth their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 Ina hoolohe lakou, a malama ia ia, E noho lakou i ko lakou mau la me ka pomaikai, A i ko lakou mau makahiki me ka oluolu.
If they hearken and serve [him], they shall accomplish their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Aka, i hoolohe ole lakou, e make lakou i ka pahikaua, A e make lakou iloko o ka naaupo.
But if they hearken not, they shall pass away by the sword, and expire without knowledge.
13 A o ka poe aia ma ka naau, hoiliili lakou i ka inaina: Aole lakou e kahea aku, i ka wa e hoopaa aku ai oia ia lakou.
But the godless in heart heap up anger; they cry not when he bindeth them:
14 E make no lakou i ka wa ui, A ua pau ko lakou ola ana iwaena o ka poe haumia.
Their soul dieth in youth, and their life is among the unclean.
15 Hoopakele no ia i ka mea hune i kona popilikia, A wehe ae ia i ko lakou pepeiao i ka wa kaumaha.
But he delivereth the afflicted in his affliction, and openeth their ear in [their] oppression.
16 A lawe auanei hoi oia ia oe mai kahi pilikia a kahi akea, Ma kahi aohe ona pilikia: A o ka mea e kauia ma kou papaaina, e piha ia i ka momona.
Even so would he have allured thee out of the jaws of distress into a broad place, where there is no straitness; and the supply of thy table [would be] full of fatness.
17 Aka, i lawe paha oe i ka hewa o ka mea aia, O ka hoohewa, a me ka hoopai e hahai mai.
But thou art full of the judgments of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
18 No ka mea, no ka huhu, [E ao, ] o lawe aku oia ia oe me ka hahau ana; Alaila aole e hiki i ka panai nui ke hoopakele ia oe.
Because there is wrath, [beware] lest it take thee away through chastisement: then a great ransom could not avail thee.
19 E manao anei oia i kou waiwai? Aole! aole ke gula, aole hoi na mea waiwai a pau.
Will he esteem thy riches? Not gold, nor all the resources of strength!
20 Mai iini oe i ka po, I ka wa i okiia'i na kanaka mai ko lakou wahi.
Desire not the night, when peoples are cut off from their place.
21 E makaala, mai malama oe i ka hewa: No ka mea, ua koho aku oe i keia mamua o ka popilikia.
Take heed, turn not to iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Aia hoi, o ke Akua ke hookiekie ma kona mana, Owai ke ao aku e like me ia?
Lo, God is exalted in his power: who teacheth as he?
23 Owai la i kuhikuhi aku ia ia i kona aoao? Owai la ke olelo aku, Ua hana oe i ka hewa?
Who hath appointed him his way? or who hath said, Thou hast wrought unrighteousness?
24 E hoomanao, e hoonui aku oe i kana hana, Ka mea a na kanaka i ike ai.
Remember that thou magnify his work, which men celebrate.
25 E ike na kanaka a pau ia; E nana ke kanaka mai kahi loihi.
All men look at it; man beholdeth [it] afar off.
26 Aia hoi, he nui ke Akua, aole kakou i ike, A o ka heluna o na makahiki ona, aole e huliia.
Lo, God is great, and we comprehend [him] not, neither can the number of his years be searched out.
27 No ka mea, ua hoopii aku ia i na kulu wai; Ninini iho lakou he ua, noloko o kona ohu,
For he draweth up the drops of water: they distil in rain from the vapour which he formeth,
28 Ka mea a na naulu i hookulukulu iho ai, A ninini nui maluna o ke kanaka.
Which the skies pour down [and] drop upon man abundantly.
29 E hoomaopopo anei kekahi i ka hohola ana o na ao? A me ka halulu ana o kona halelewa?
But can any understand the spreadings of the clouds, [or] the crashing of his pavilion?
30 Aia hoi, hohola aku no ia i kona malamalama maluna ona, A uhi no ia i ka hohonu o ke kai.
Lo, he spreadeth his light around him, and covereth the bottom of the sea.
31 No ka mea, ma o lakou la ke hooponopono nei ia i na kanaka; Ke haawi nei ia i ka ai a nui loa.
For with them he judgeth the peoples; he giveth food in abundance.
32 Me na poho lima ke uhi no ia i ka uila, A kauoha aku ia ia i kona wahi e kau ai:
[His] hands he covereth with lightning, and commandeth it where it is to strike.
33 I kuhikuhi aku ia ia ia i kona mau makamaka; Aia ka ahu ana o ka huhu maluna o ka mea hewa.
His thundering declareth concerning him; the cattle even, concerning its coming.

< Ioba 36 >