< Ioba 36 >
1 OLELO hou aku la o Elihu, i aku la,
And Elius further continued, and said,
2 E ahonui iki mai ia'u, a e hoike aku au ia oe, No ka mea, he wahi olelo ka'u i koe no ke Akua.
Wait for me yet a little while, that I may teach thee: for there is yet speech in me.
3 E lawe mai no au i kuu ike mai kahi loihi mai, A e hoapono aku au i kuu mea nana i hana.
Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
4 No ka mea, aole e wahahee ka'u olelo; O ka mea hemolele i ka ike, oia me oe.
I will speak just things truly, and thou shalt not unjustly receive unjust words.
5 Aia hoi, he mana ke Akua, aole ia e hoowahawaha: He mana kona, he ikaika ka naauao.
But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
6 Aole ia e hoopomaikai i ka aia: Aka, e haawi no ia i ka pono no na ilihune.
he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgment of the poor.
7 Aole ia e lawe ae i kona mau maka mai ka poe pono aku; Aia no ia me na'lii maluna o ka nohoalii; A e hoonoho paa no oia ia lakou, i kiekie ai lakou.
He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
8 A ina e hoopaaia lakou i na kaulahao, A e hoopaaia lakou i ke kaula o ka popilikia;
But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
9 Alaila hoike no ia ia lakou i ka lakou hana, A me ko lakou hewa, no ka mea, ua hana kiekie lakou.
And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
10 Wehe ae no ia i ko lakou pepeiao no ke ao ana, A olelo aku e huli mai lakou mai ka hewa mai.
But he will hearken to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
11 Ina hoolohe lakou, a malama ia ia, E noho lakou i ko lakou mau la me ka pomaikai, A i ko lakou mau makahiki me ka oluolu.
If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honour.
12 Aka, i hoolohe ole lakou, e make lakou i ka pahikaua, A e make lakou iloko o ka naaupo.
But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
13 A o ka poe aia ma ka naau, hoiliili lakou i ka inaina: Aole lakou e kahea aku, i ka wa e hoopaa aku ai oia ia lakou.
And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
14 E make no lakou i ka wa ui, A ua pau ko lakou ola ana iwaena o ka poe haumia.
Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
15 Hoopakele no ia i ka mea hune i kona popilikia, A wehe ae ia i ko lakou pepeiao i ka wa kaumaha.
Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgment of the meek.
16 A lawe auanei hoi oia ia oe mai kahi pilikia a kahi akea, Ma kahi aohe ona pilikia: A o ka mea e kauia ma kou papaaina, e piha ia i ka momona.
And he has also enticed thee out of the mouth of the enemy:
17 Aka, i lawe paha oe i ka hewa o ka mea aia, O ka hoohewa, a me ka hoopai e hahai mai.
[there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and thy table came down full of fatness. Judgment shall not fail from the righteous;
18 No ka mea, no ka huhu, [E ao, ] o lawe aku oia ia oe me ka hahau ana; Alaila aole e hiki i ka panai nui ke hoopakele ia oe.
but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
19 E manao anei oia i kou waiwai? Aole! aole ke gula, aole hoi na mea waiwai a pau.
Let not [thy] mind willingly turn thee aside from the petition of the feeble that are in distress.
20 Mai iini oe i ka po, I ka wa i okiia'i na kanaka mai ko lakou wahi.
And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
21 E makaala, mai malama oe i ka hewa: No ka mea, ua koho aku oe i keia mamua o ka popilikia.
But take heed lest thou do that which is wrong: for of this thou has made choice because of poverty.
22 Aia hoi, o ke Akua ke hookiekie ma kona mana, Owai ke ao aku e like me ia?
Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
23 Owai la i kuhikuhi aku ia ia i kona aoao? Owai la ke olelo aku, Ua hana oe i ka hewa?
And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
24 E hoomanao, e hoonui aku oe i kana hana, Ka mea a na kanaka i ike ai.
Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
25 E ike na kanaka a pau ia; E nana ke kanaka mai kahi loihi.
Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
26 Aia hoi, he nui ke Akua, aole kakou i ike, A o ka heluna o na makahiki ona, aole e huliia.
Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
27 No ka mea, ua hoopii aku ia i na kulu wai; Ninini iho lakou he ua, noloko o kona ohu,
And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
28 Ka mea a na naulu i hookulukulu iho ai, A ninini nui maluna o ke kanaka.
The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things thy understanding is not astonished, neither is thy mind disturbed in [thy] body.
29 E hoomaopopo anei kekahi i ka hohola ana o na ao? A me ka halulu ana o kona halelewa?
And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
30 Aia hoi, hohola aku no ia i kona malamalama maluna ona, A uhi no ia i ka hohonu o ke kai.
behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
31 No ka mea, ma o lakou la ke hooponopono nei ia i na kanaka; Ke haawi nei ia i ka ai a nui loa.
For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
32 Me na poho lima ke uhi no ia i ka uila, A kauoha aku ia ia i kona wahi e kau ai:
He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
33 I kuhikuhi aku ia ia ia i kona mau makamaka; Aia ka ahu ana o ka huhu maluna o ka mea hewa.
The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.