< Ioba 36 >

1 OLELO hou aku la o Elihu, i aku la,
以利户又接着说:
2 E ahonui iki mai ia'u, a e hoike aku au ia oe, No ka mea, he wahi olelo ka'u i koe no ke Akua.
你再容我片时,我就指示你, 因我还有话为 神说。
3 E lawe mai no au i kuu ike mai kahi loihi mai, A e hoapono aku au i kuu mea nana i hana.
我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
4 No ka mea, aole e wahahee ka'u olelo; O ka mea hemolele i ka ike, oia me oe.
我的言语真不虚谎; 有知识全备的与你同在。
5 Aia hoi, he mana ke Akua, aole ia e hoowahawaha: He mana kona, he ikaika ka naauao.
神有大能,并不藐视人; 他的智慧甚广。
6 Aole ia e hoopomaikai i ka aia: Aka, e haawi no ia i ka pono no na ilihune.
他不保护恶人的性命, 却为困苦人伸冤。
7 Aole ia e lawe ae i kona mau maka mai ka poe pono aku; Aia no ia me na'lii maluna o ka nohoalii; A e hoonoho paa no oia ia lakou, i kiekie ai lakou.
他时常看顾义人, 使他们和君王同坐宝座, 永远要被高举。
8 A ina e hoopaaia lakou i na kaulahao, A e hoopaaia lakou i ke kaula o ka popilikia;
他们若被锁链捆住, 被苦难的绳索缠住,
9 Alaila hoike no ia ia lakou i ka lakou hana, A me ko lakou hewa, no ka mea, ua hana kiekie lakou.
他就把他们的作为和过犯指示他们, 叫他们知道有骄傲的行动。
10 Wehe ae no ia i ko lakou pepeiao no ke ao ana, A olelo aku e huli mai lakou mai ka hewa mai.
他也开通他们的耳朵得受教训, 吩咐他们离开罪孽转回。
11 Ina hoolohe lakou, a malama ia ia, E noho lakou i ko lakou mau la me ka pomaikai, A i ko lakou mau makahiki me ka oluolu.
他们若听从事奉他, 就必度日亨通,历年福乐;
12 Aka, i hoolohe ole lakou, e make lakou i ka pahikaua, A e make lakou iloko o ka naaupo.
若不听从, 就要被刀杀灭,无知无识而死。
13 A o ka poe aia ma ka naau, hoiliili lakou i ka inaina: Aole lakou e kahea aku, i ka wa e hoopaa aku ai oia ia lakou.
那心中不敬虔的人积蓄怒气; 神捆绑他们,他们竟不求救;
14 E make no lakou i ka wa ui, A ua pau ko lakou ola ana iwaena o ka poe haumia.
必在青年时死亡, 与污秽人一样丧命。
15 Hoopakele no ia i ka mea hune i kona popilikia, A wehe ae ia i ko lakou pepeiao i ka wa kaumaha.
神借着困苦救拔困苦人, 趁他们受欺压开通他们的耳朵。
16 A lawe auanei hoi oia ia oe mai kahi pilikia a kahi akea, Ma kahi aohe ona pilikia: A o ka mea e kauia ma kou papaaina, e piha ia i ka momona.
神也必引你出离患难, 进入宽阔不狭窄之地; 摆在你席上的必满有肥甘。
17 Aka, i lawe paha oe i ka hewa o ka mea aia, O ka hoohewa, a me ka hoopai e hahai mai.
但你满口有恶人批评的言语; 判断和刑罚抓住你。
18 No ka mea, no ka huhu, [E ao, ] o lawe aku oia ia oe me ka hahau ana; Alaila aole e hiki i ka panai nui ke hoopakele ia oe.
不可容忿怒触动你,使你不服责罚; 也不可因赎价大就偏行。
19 E manao anei oia i kou waiwai? Aole! aole ke gula, aole hoi na mea waiwai a pau.
你的呼求,或是你一切的势力, 果有灵验,叫你不受患难吗?
20 Mai iini oe i ka po, I ka wa i okiia'i na kanaka mai ko lakou wahi.
不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
21 E makaala, mai malama oe i ka hewa: No ka mea, ua koho aku oe i keia mamua o ka popilikia.
你要谨慎,不可重看罪孽, 因你选择罪孽过于选择苦难。
22 Aia hoi, o ke Akua ke hookiekie ma kona mana, Owai ke ao aku e like me ia?
神行事有高大的能力; 教训人的有谁像他呢?
23 Owai la i kuhikuhi aku ia ia i kona aoao? Owai la ke olelo aku, Ua hana oe i ka hewa?
谁派定他的道路? 谁能说:你所行的不义?
24 E hoomanao, e hoonui aku oe i kana hana, Ka mea a na kanaka i ike ai.
你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
25 E ike na kanaka a pau ia; E nana ke kanaka mai kahi loihi.
他所行的,万人都看见; 世人也从远处观看。
26 Aia hoi, he nui ke Akua, aole kakou i ike, A o ka heluna o na makahiki ona, aole e huliia.
神为大,我们不能全知; 他的年数不能测度。
27 No ka mea, ua hoopii aku ia i na kulu wai; Ninini iho lakou he ua, noloko o kona ohu,
他吸取水点, 这水点从云雾中就变成雨;
28 Ka mea a na naulu i hookulukulu iho ai, A ninini nui maluna o ke kanaka.
云彩将雨落下,沛然降与世人。
29 E hoomaopopo anei kekahi i ka hohola ana o na ao? A me ka halulu ana o kona halelewa?
谁能明白云彩如何铺张, 和 神行宫的雷声呢?
30 Aia hoi, hohola aku no ia i kona malamalama maluna ona, A uhi no ia i ka hohonu o ke kai.
他将亮光普照在自己的四围; 他又遮覆海底。
31 No ka mea, ma o lakou la ke hooponopono nei ia i na kanaka; Ke haawi nei ia i ka ai a nui loa.
他用这些审判众民, 且赐丰富的粮食。
32 Me na poho lima ke uhi no ia i ka uila, A kauoha aku ia ia i kona wahi e kau ai:
他以电光遮手, 命闪电击中敌人。
33 I kuhikuhi aku ia ia ia i kona mau makamaka; Aia ka ahu ana o ka huhu maluna o ka mea hewa.
所发的雷声显明他的作为, 又向牲畜指明要起暴风。

< Ioba 36 >