< Ioba 36 >
1 OLELO hou aku la o Elihu, i aku la,
И Елиу продължавайки рече:
2 E ahonui iki mai ia'u, a e hoike aku au ia oe, No ka mea, he wahi olelo ka'u i koe no ke Akua.
Потърпи ме малко, и ще ти явя, Защото имам още нещо да ти кажа за Бога.
3 E lawe mai no au i kuu ike mai kahi loihi mai, A e hoapono aku au i kuu mea nana i hana.
Ще черпя знанието си от далеч, И ще дам правда на Създателя си;
4 No ka mea, aole e wahahee ka'u olelo; O ka mea hemolele i ka ike, oia me oe.
Защото наистина думите ми не ще бъдат лъжливи; Един, който е усъвършенствуван в знание, стои пред тебе.
5 Aia hoi, he mana ke Akua, aole ia e hoowahawaha: He mana kona, he ikaika ka naauao.
Ето, макар Бог да е мощен, не презира никого, - Макар да е мощен в силата Си да разсъждава.
6 Aole ia e hoopomaikai i ka aia: Aka, e haawi no ia i ka pono no na ilihune.
Той не запазва живота на нечестивия, А на сиромасите отдава правото.
7 Aole ia e lawe ae i kona mau maka mai ka poe pono aku; Aia no ia me na'lii maluna o ka nohoalii; A e hoonoho paa no oia ia lakou, i kiekie ai lakou.
Не оттегля очите Си от праведните, Но даже ги туря и с царе да седят на престол за винаги, И те биват възвишени.
8 A ina e hoopaaia lakou i na kaulahao, A e hoopaaia lakou i ke kaula o ka popilikia;
А във вериги, ако са вързани, И хванати с въжета на наскърбление,
9 Alaila hoike no ia ia lakou i ka lakou hana, A me ko lakou hewa, no ka mea, ua hana kiekie lakou.
Тогава им явява делата им И престъпленията им, че са се възгордели,
10 Wehe ae no ia i ko lakou pepeiao no ke ao ana, A olelo aku e huli mai lakou mai ka hewa mai.
Отваря и ухото им за поука, И заповядва да се върнат от беззаконието;
11 Ina hoolohe lakou, a malama ia ia, E noho lakou i ko lakou mau la me ka pomaikai, A i ko lakou mau makahiki me ka oluolu.
И ако послужат и служат на Него, Ще прекарат дните си в благополучие И годините си във веселия;
12 Aka, i hoolohe ole lakou, e make lakou i ka pahikaua, A e make lakou iloko o ka naaupo.
Но ако не послушат, ще загинат от меч, И ще умрат без мъдрост.
13 A o ka poe aia ma ka naau, hoiliili lakou i ka inaina: Aole lakou e kahea aku, i ka wa e hoopaa aku ai oia ia lakou.
А нечестивите в сърце питаят яд, Не викат към Бога за помощ когато ти връзва;
14 E make no lakou i ka wa ui, A ua pau ko lakou ola ana iwaena o ka poe haumia.
Те умират в младост, И животът им угасва между мръсните.
15 Hoopakele no ia i ka mea hune i kona popilikia, A wehe ae ia i ko lakou pepeiao i ka wa kaumaha.
Той избавя наскърбения чрез скръбта му, И чрез бедствие отваря ушите им
16 A lawe auanei hoi oia ia oe mai kahi pilikia a kahi akea, Ma kahi aohe ona pilikia: A o ka mea e kauia ma kou papaaina, e piha ia i ka momona.
И така би извел и тебе из утеснение В широко място, гдето няма теснота; И слаганото на трапезата ти било би пълно с тлъстина.
17 Aka, i lawe paha oe i ka hewa o ka mea aia, O ka hoohewa, a me ka hoopai e hahai mai.
Но ти си пълен със съжденията на нечестивия; Затова съдбата и правосъдието те хващат,
18 No ka mea, no ka huhu, [E ao, ] o lawe aku oia ia oe me ka hahau ana; Alaila aole e hiki i ka panai nui ke hoopakele ia oe.
Внимавай да не би жегата на страданията ти да те подигне против удара; Тогава нито голям откуп би те отървал.
19 E manao anei oia i kou waiwai? Aole! aole ke gula, aole hoi na mea waiwai a pau.
Ще важи ли викането ти да те извади от бедствие, Или всичките напрежения на силата ти?
20 Mai iini oe i ka po, I ka wa i okiia'i na kanaka mai ko lakou wahi.
Не пожелавай нощта, Когато людете изчезват от мястото си.
21 E makaala, mai malama oe i ka hewa: No ka mea, ua koho aku oe i keia mamua o ka popilikia.
Внимавай! Не пожелавай беззаконието; Защото ти си предпочел това повече от наскърблението.
22 Aia hoi, o ke Akua ke hookiekie ma kona mana, Owai ke ao aku e like me ia?
Ето, Бог е възвишен в силата Си; Кой е господар като Него?
23 Owai la i kuhikuhi aku ia ia i kona aoao? Owai la ke olelo aku, Ua hana oe i ka hewa?
Кой Му е предписал пътя Му? Или кой може да Му рече: Извършил си беззаконие?
24 E hoomanao, e hoonui aku oe i kana hana, Ka mea a na kanaka i ike ai.
Помни да възвеличаваш Неговото дело, Което човеците възпяват,
25 E ike na kanaka a pau ia; E nana ke kanaka mai kahi loihi.
В което всичките човеци се взират, Което човекът гледа от далеч.
26 Aia hoi, he nui ke Akua, aole kakou i ike, A o ka heluna o na makahiki ona, aole e huliia.
Ето, Бог е велик, и ние Го не познаваме; Числото на годините Му е неизследимо.
27 No ka mea, ua hoopii aku ia i na kulu wai; Ninini iho lakou he ua, noloko o kona ohu,
Той привлича водните капки, Които таят в дъжд от парите Му,
28 Ka mea a na naulu i hookulukulu iho ai, A ninini nui maluna o ke kanaka.
Които облаците изливат И оросяват върху множество човеци.
29 E hoomaopopo anei kekahi i ka hohola ana o na ao? A me ka halulu ana o kona halelewa?
Може ли, даже, някой да разбере как се разпростират облаците, Или се произвеждат гърмежите на скинията Му?
30 Aia hoi, hohola aku no ia i kona malamalama maluna ona, A uhi no ia i ka hohonu o ke kai.
Ето, простира светлината Си около Себе Си, И се покрива с морските дъна.
31 No ka mea, ma o lakou la ke hooponopono nei ia i na kanaka; Ke haawi nei ia i ka ai a nui loa.
(Понеже чрез тия неща съди народите; Дава храна изобилно),
32 Me na poho lima ke uhi no ia i ka uila, A kauoha aku ia ia i kona wahi e kau ai:
Покрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари;
33 I kuhikuhi aku ia ia ia i kona mau makamaka; Aia ka ahu ana o ka huhu maluna o ka mea hewa.
Шумът й известява за това, И добитъкът - за пламъка, който възлиза.