< Ioba 34 >

1 A OLELO aku o Elihu, i aku la,
ADEMÁS respondió Eliú, y dijo:
2 E hoolohe mai oukou ia'u, e ka poe akamai, E haliu mai i ka pepeiao ia'u, e ka poe ike:
Oid, sabios, mis palabras; y vosotros, doctos, estadme atentos.
3 No ka mea, ke hoao nei ka pepeiao i na olelo, E like me ke kileo i hoao i ka ai.
Porque el oído prueba las palabras, como el paladar gusta para comer.
4 E hoao kakou i ka hooponopono no kakou iho; E ike kakou iwaena o kakou i ka mea maikai.
Escojamos para nosotros el juicio, conozcamos entre nosotros cuál [sea] lo bueno:
5 No ka mea, ua i mai o Ioba, Ua pono wau: A ua lawe aku ke Akua i kuu hoaponoia.
Porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.
6 E hoopunipuni anei au i kuu pono? O kuu eha me ka hala ole, aole e hoolaia.
¿He de mentir yo contra mi razón? Mi saeta es gravosa sin [haber yo] prevaricado.
7 Owai ke kanaka e like me Ioba; Ka mea inu i ka olelo hoino me he wai la,
¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?
8 Ka mea e hele pu ana me ka poe e hana ana i ka hewa, E hele ana hoi me na kanaka aia?
Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres maliciosos.
9 No ka mea, ua i mai ia, Aohe o ke kanaka mea e pono ai, I kona launa pu ana me ke Akua.
Porque ha dicho: De nada servirá al hombre el conformar su voluntad con Dios.
10 Nolaila e hoolohe ia'u, e na kanaka naauao; Aole ke Akua e hana i ka hewa; Aole hoi ka Mea mana i ka pono ole:
Por tanto, varones de seso, oidme: Lejos esté de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.
11 No ka mea, ma ka hana a ke kanaka e ukuia mai ai oia, A e loaa i kela kanaka keia kanaka e like me kona aoao.
Porque él pagará al hombre según su obra, y él le hará hallar conforme á su camino.
12 He oiaio no, aole ke Akua e hana i ka hewa, Aole hoi ka Mea mana e hookahuli i ka pono.
Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
13 Owai ka i haawi ia ia i ka honua? A owai ka i hoonoho i ko ke ao nei a pau?
¿Quién visitó por él la tierra? ¿y quién puso en orden todo el mundo?
14 Ina e kau ia i kona naau maluna o ke kanaka, A e lawe aku ia i kona uhane a me kona ea io na la;
Si él pusiese sobre el [hombre] su corazón, y recogiese así su espíritu y su aliento,
15 E make pu auanei na io a pau, A e hoi hou aku ke kanaka i ka lepo.
Toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.
16 A ina he naauao kou, e hoolohe mai i keia; E haliu mai i ka leo o ka'u olelo.
Si pues [hay en ti] entendimiento, oye esto: escucha la voz de mis palabras.
17 E alii anei ka mea hoowahawaha i ka pono? A e hoahewa anei oe i ka mea pono loa?
¿Enseñorearáse el que aborrece juicio? ¿y condenarás tú al que es tan justo?
18 He pono anei e olelo i ke alii, He hewa kou? A i na'lii, He pono ole oukou?
¿Hase de decir al rey: Perverso; y á los príncipes: Impíos?
19 Pehea hoi ka mea maliu ole mai i ko na'lii, Aole hoi ia i manao i ka mea waiwai mamua o ka ilihune? No ka mea, o lakou, a pau ka hana a kona lima.
¿[Cuánto menos á] aquel que no hace acepción de personas de príncipes, ni el rico es de él más respetado que el pobre? porque todos son obras de sus manos.
20 E make koke no lakou, Iwaena o ka po e haalulu na kanaka, a e nalo aku; A e laweia'ku ka poe ikaika, me ka lima ole.
En un momento morirán, y á media noche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.
21 No ka mea, aia no kona mau maka maluna o na aoao o ke kanaka, A ua nana no i kona mau kapuwai a pau.
Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, y ve todos sus pasos.
22 Aohe pouli, aohe malu make, Kahi e pee ai ka poe e hana ana i ka hewa.
No hay tinieblas ni sombra de muerte donde se encubran los que obran maldad.
23 No ka mea, aole ia e noonoo nui i ka ke kanaka, E kai aku ia ia imua o ke Akua ma ka hookolokolo ana.
No carga pues él al hombre más [de lo justo], para que vaya con Dios á juicio.
24 E ulupa oia i na'lii me ka noonoo ole, A e hooku i na mea e ae ma ko lakou hakahaka.
El quebrantará á los fuertes sin pesquisa, y hará estar otros en su lugar.
25 Nolaila, ua ike no ia i ka lakou mau hana, A e hookahuli oia ia lakou i ka po, a e hehiia lakou ilalo.
Por tanto él hará notorias las obras de ellos, cuando los trastornará en la noche, y serán quebrantados.
26 Hoopai no ia ia lakou, no ka mea, ua hewa lakou, Ma kahi o ka poe e nana mai ana;
Como á malos los herirá en lugar donde sean vistos:
27 No ka mea, ua huli ae lakou mai ona aku la, Aole lakou i noonoo i kona mau aoao a pau.
Por cuanto así se apartaron de él, y no consideraron todos sus caminos;
28 Nolaila, e hele ka uwe ana o ka mea hune io na la, A ua hoolohe ia i ka uwe ana o ka poe i hooluhiia.
Haciendo venir delante de él el clamor del pobre, y que oiga el clamor de los necesitados.
29 A haawi mai ia i ka maha, owai hoi ke hoopilikia mai? A huna oia i kona maka, owai ke ike aku ia ia? Pela no ka lahuikanaka a me ke kanaka hookahi:
Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? [Esto] sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
30 I alii ole ai ke kanaka aia, O hihia auanei na kanaka.
Haciendo que no reine el hombre hipócrita para vejaciones del pueblo.
31 He pono no e olelo aku oe i ke Akua, Ua hoopaiia wau, aole au e hana hewa hou aku.
De seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya [castigo], no [más] ofenderé:
32 O ka mea a'u i ike ole ai kau e ao mai ai ia'u; Ina ua hana au i ka hewa, aole au e hana hou.
Enséñame tú lo que yo no veo: que si hice mal, no lo haré más.
33 Ma kou manao anei kana e uku mai ai, no kou hoole ana, Nau no e koho, aole na'u? Nolaila o ka mea au i ike ai, e olelo mai oe.
¿[Ha de ser eso] según tu mente? El te retribuirá, ora rehuses, ora aceptes, y no yo: di si no, lo que tú sabes.
34 O na kanaka naauao e olelo mai ia'u, A me ke kanaka akamai e hoolohe mai ia'u.
Los hombres de seso dirán conmigo, y el hombre sabio me oirá:
35 Ua olelo mai o Ioba me ka ike ole, A o kana mau olelo, aole me ka naauao.
Que Job no habla con sabiduría, y que sus palabras no son con entendimiento.
36 O kuu makemake, e hoaoia o Ioba a i ka hopena, No kana mau olelo e like me ka na kanaka hewa.
Deseo yo que Job sea probado ampliamente, á causa de sus respuestas por los hombres inicuos.
37 No ka mea, ua hookui aku ia i ka lawehala me kona hewa, Iwaena o kakou ua pai i kona lima, A ua hoonui i kana mau olelo ku e i ke Akua.
Porque á su pecado añadió impiedad: bate las manos entre nosotros, y contra Dios multiplica sus palabras.

< Ioba 34 >