< Ioba 34 >
1 A OLELO aku o Elihu, i aku la,
Eliú continuó:
2 E hoolohe mai oukou ia'u, e ka poe akamai, E haliu mai i ka pepeiao ia'u, e ka poe ike:
Escuchen, oh sabios, mis palabras, y ustedes, los que saben, escúchenme.
3 No ka mea, ke hoao nei ka pepeiao i na olelo, E like me ke kileo i hoao i ka ai.
Porque el oído distingue las palabras y el paladar prueba el alimento.
4 E hoao kakou i ka hooponopono no kakou iho; E ike kakou iwaena o kakou i ka mea maikai.
Escojamos lo que es recto y sepamos entre nosotros lo que es bueno.
5 No ka mea, ua i mai o Ioba, Ua pono wau: A ua lawe aku ke Akua i kuu hoaponoia.
Porque Job dijo: Yo soy justo. ʼEL me quitó mi derecho.
6 E hoopunipuni anei au i kuu pono? O kuu eha me ka hala ole, aole e hoolaia.
¿Debo mentir con respecto a mi derecho? Aunque no cometí transgresión, mi herida es incurable.
7 Owai ke kanaka e like me Ioba; Ka mea inu i ka olelo hoino me he wai la,
¿Quién hay como Job, quien bebe el desprecio como agua,
8 Ka mea e hele pu ana me ka poe e hana ana i ka hewa, E hele ana hoi me na kanaka aia?
quien se va en compañía con los transgresores y camina con los perversos?
9 No ka mea, ua i mai ia, Aohe o ke kanaka mea e pono ai, I kona launa pu ana me ke Akua.
Pues afirma: De nada le sirve al hombre deleitarse en ʼElohim.
10 Nolaila e hoolohe ia'u, e na kanaka naauao; Aole ke Akua e hana i ka hewa; Aole hoi ka Mea mana i ka pono ole:
Por tanto, hombres cuerdos, escúchenme: ¡Lejos esté de ʼElohim la perversidad, y de ʼEL-Shadday la injusticia!
11 No ka mea, ma ka hana a ke kanaka e ukuia mai ai oia, A e loaa i kela kanaka keia kanaka e like me kona aoao.
Porque Él paga al hombre según sus obras y hace que cada uno halle según su camino.
12 He oiaio no, aole ke Akua e hana i ka hewa, Aole hoi ka Mea mana e hookahuli i ka pono.
Ciertamente ʼElohim no obra perversamente, ni ʼEL-Shadday pervierte la justicia.
13 Owai ka i haawi ia ia i ka honua? A owai ka i hoonoho i ko ke ao nei a pau?
¿Quién le dio autoridad sobre la tierra? ¿Quién le confió todo el universo?
14 Ina e kau ia i kona naau maluna o ke kanaka, A e lawe aku ia i kona uhane a me kona ea io na la;
Si Él determina hacer así, retirar para Sí mismo su Espíritu y su aliento,
15 E make pu auanei na io a pau, A e hoi hou aku ke kanaka i ka lepo.
toda carne perecería juntamente, y el hombre volvería al polvo.
16 A ina he naauao kou, e hoolohe mai i keia; E haliu mai i ka leo o ka'u olelo.
Si tienes entendimiento, escucha esto, escucha el sonido de mis palabras:
17 E alii anei ka mea hoowahawaha i ka pono? A e hoahewa anei oe i ka mea pono loa?
¿Gobernará el que aborrece la justicia? ¿Te atreves a condenar al Justo poderoso,
18 He pono anei e olelo i ke alii, He hewa kou? A i na'lii, He pono ole oukou?
a Aquél que declara a un rey inútil y perversos a los nobles,
19 Pehea hoi ka mea maliu ole mai i ko na'lii, Aole hoi ia i manao i ka mea waiwai mamua o ka ilihune? No ka mea, o lakou, a pau ka hana a kona lima.
Quien no muestra parcialidad con príncipes, ni considera al rico por encima del pobre? Porque todos ellos son la obra de sus manos.
20 E make koke no lakou, Iwaena o ka po e haalulu na kanaka, a e nalo aku; A e laweia'ku ka poe ikaika, me ka lima ole.
De repente a medianoche mueren, las gentes se estremecen y ya no están. Los poderosos son derribados y no por mano.
21 No ka mea, aia no kona mau maka maluna o na aoao o ke kanaka, A ua nana no i kona mau kapuwai a pau.
Porque los ojos de Él están sobre las sendas del hombre y observan todos sus pasos.
22 Aohe pouli, aohe malu make, Kahi e pee ai ka poe e hana ana i ka hewa.
No hay oscuridad ni sombras donde puedan ocultarse los que hacen iniquidad.
23 No ka mea, aole ia e noonoo nui i ka ke kanaka, E kai aku ia ia imua o ke Akua ma ka hookolokolo ana.
Pues no le impone plazo al hombre, para que comparezca a juicio ante ʼEL.
24 E ulupa oia i na'lii me ka noonoo ole, A e hooku i na mea e ae ma ko lakou hakahaka.
Él quebranta a los poderosos sin indagar y pone a otros en lugar de ellos.
25 Nolaila, ua ike no ia i ka lakou mau hana, A e hookahuli oia ia lakou i ka po, a e hehiia lakou ilalo.
Por cuanto conoce las obras de ellos, los trastorna en una noche, y quedan deshechos.
26 Hoopai no ia ia lakou, no ka mea, ua hewa lakou, Ma kahi o ka poe e nana mai ana;
Los azota por sus perversidades en un lugar público,
27 No ka mea, ua huli ae lakou mai ona aku la, Aole lakou i noonoo i kona mau aoao a pau.
porque se apartaron de seguirlo. No consideraron alguno de los caminos de Él.
28 Nolaila, e hele ka uwe ana o ka mea hune io na la, A ua hoolohe ia i ka uwe ana o ka poe i hooluhiia.
Buscaron que el clamor del pobre llegara a Él, y que escuchara el clamor de los afligidos.
29 A haawi mai ia i ka maha, owai hoi ke hoopilikia mai? A huna oia i kona maka, owai ke ike aku ia ia? Pela no ka lahuikanaka a me ke kanaka hookahi:
Cuando Él da tranquilidad, ¿quién entonces lo inculpará? Si esconde su rostro, ¿quién lo mirará? Esto ocurre tanto con respecto a una nación como con respecto a un hombre,
30 I alii ole ai ke kanaka aia, O hihia auanei na kanaka.
para evitar que reine el impío e imponga trampas al pueblo.
31 He pono no e olelo aku oe i ke Akua, Ua hoopaiia wau, aole au e hana hewa hou aku.
Porque, ¿alguno le dijo a ʼEL: Generé mi castigo, no pecaré más,
32 O ka mea a'u i ike ole ai kau e ao mai ai ia'u; Ina ua hana au i ka hewa, aole au e hana hou.
enséñame Tú lo que yo no veo? ¡Si obré mal, no lo haré más!
33 Ma kou manao anei kana e uku mai ai, no kou hoole ana, Nau no e koho, aole na'u? Nolaila o ka mea au i ike ai, e olelo mai oe.
¿Retribuirá según tus condiciones, porque tú rechazas las de Él? Si rechazas o si aceptas, Él te retribuirá, no yo. Y si no es así, dí lo que sabes.
34 O na kanaka naauao e olelo mai ia'u, A me ke kanaka akamai e hoolohe mai ia'u.
Los hombres de entendimiento me lo dirán, y el hombre sabio que me escucha:
35 Ua olelo mai o Ioba me ka ike ole, A o kana mau olelo, aole me ka naauao.
Que Job no habló con sabiduría, que sus palabras fueron sin discernimiento,
36 O kuu makemake, e hoaoia o Ioba a i ka hopena, No kana mau olelo e like me ka na kanaka hewa.
que Job debe ser probado hasta el límite, porque respondió como los perversos,
37 No ka mea, ua hookui aku ia i ka lawehala me kona hewa, Iwaena o kakou ua pai i kona lima, A ua hoonui i kana mau olelo ku e i ke Akua.
y a su pecado añade rebelión. Bate palmas ante nosotros y multiplica sus palabras contra ʼEL.