< Ioba 33 >

1 NOLAILA ke noi aku nei au ia oe, e Ioba, e hoolohe mai i ka'u mau olelo, A e haliu mai i ka'u mau huaolelo a pau.
“Sin embargo, Job, escucha mi discurso, y escucha todas mis palabras.
2 Aia hoi, ano, ke wehe nei au i kuu waha, Ke olelo aku nei kuu elelo ma kuu waha.
Mira ahora, he abierto mi boca. Mi lengua ha hablado en mi boca.
3 Ma ka pono o kuu naau ka'u olelo; A e olelo akaka kuu lehelehe i ka naauao.
Mis palabras expresarán la rectitud de mi corazón. Lo que mis labios saben que hablarán con sinceridad.
4 Na ka Uhane o ke Akua owau i hana, Na ka hanu hoi o ka Mea mana owau i hoola.
El Espíritu de Dios me ha hecho, y el aliento del Todopoderoso me da la vida.
5 Ina e hiki ia oe ke ekemu mai ia'u, E hooponopono oe imua o'u, e kupaa.
Si puedes, respóndeme. Pon en orden tus palabras ante mí, y levántate.
6 Aia hoi, no ke Akua no wau e like me oe; Ua hanaia hoi au mai ka lepo mai.
He aquí que yo soy para con Dios lo mismo que vosotros. Yo también estoy formado de la arcilla.
7 Aia hoi, aole ko'u makau e hooweliweli ia oe, Aole e hookaumahaia ko'u lima maluna ou.
He aquí que mi terror no te hará temer, ni mi presión será pesada para ti.
8 He oiaio, ua olelo mai oe maloko o kuu pepeiao, A ua lohe au i ka leo o kau mau olelo;
“Ciertamente, has hablado a mi oído, He escuchado la voz de tus palabras, diciendo,
9 Ua maemae wau, me ka hala ole, Ua maemae wau, aohe hewa iloko o'u.
‘Estoy limpio, sin desobediencia. Soy inocente y no hay iniquidad en mí.
10 Aia hoi, ua imi no ia i na mea ku e ia'u, Ua manao mai ia ia'u he enemi nona;
He aquí que encuentra ocasiones contra mí. Me cuenta como su enemigo.
11 Ua hookomo no ia i kuu mau wawae ma ka laau kupee, Ua hoohalua no ia i ko'u mau aoao a pau.
Pone mis pies en el cepo. Él marca todos mis caminos”.
12 Aia hoi, ma keia ua pono ole oe; E olelo aku au ia oe, no ka mea, ua oi ke Akua mamua o ke kanaka.
“He aquí que yo te responderé. En esto no eres justo, porque Dios es más grande que el hombre.
13 No ke aha la oe i hakaka pu ai me ia? No ka mea, aole ia i hoike mai i kana mau mea a pau.
¿Por qué os esforzáis contra él? porque no da cuenta de ninguno de sus asuntos?
14 No ka mea, hookahi ka ke Akua olelo ana mai, A elua hoi, aole nae i manaoia oia.
Porque Dios habla una vez, sí dos veces, aunque el hombre no presta atención.
15 Ma ka moeuhane, ma ka hihio i ka po, I ke kau ana o ka hiamoe nui maluna o kanaka, I ka hiamoe ana maluna o kahi moe;
En un sueño, en una visión nocturna, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres, en el sueño en la cama,
16 Alaila wehe ae la ia i na pepeiao o kanaka, A hoopaa mai ia i ke ao ana o lakou,
entonces abre los oídos de los hombres, y sella su instrucción,
17 I hoololi ai ia i ka ke kanaka hana, A e hookaa i ke kiekie mai ke kanaka aku.
para que retire al hombre de su propósito, y ocultar el orgullo del hombre.
18 Ua hoopakele no ia i kona uhane mai ka luakupapau mai, A i kona ola hoi mai ka make ana i ka pahikaua.
Aleja su alma de la fosa, y su vida de perecer por la espada.
19 Ua hoopaiia oia i ka eha maluna o kona wahi moe, A o ka haukeke o kona mau iwi, ua ikaika ia.
“También es castigado con dolor en su cama, con una lucha continua en sus huesos,
20 Ua hoopailua kona naau i ka berena, A o kona uhane i ka ai maikai.
para que su vida aborrezca el pan, y su alma un alimento delicado.
21 Ua hoopauia kona io mai ka maka aku, A ua ahuwale mai kona mau iwi i ike ole ia.
Su carne está tan consumida que no se puede ver. Sus huesos que no se vieron sobresalen.
22 A ua hookokokeia kona uhane i ka luakupapau, A o kona ola i na mea hoopau.
Sí, su alma se acerca a la fosa, y su vida a los destructores.
23 Ina me ia he anela, he hoikeolelo, Hookahi noloko mai o ke tausani, E hoike aku i ke kanaka i kona pono;
“Si hay junto a él un ángel, un intérprete, uno entre mil, para mostrar al hombre lo que es correcto para él,
24 A aloha mai oia ia ia, a i iho la, E hoopakele ia ia mai ka iho ana i ka lua; Ua loaa ia'u ka uku hoola.
entonces Dios se apiada de él y le dice, Líbralo de bajar a la fosa, He encontrado un rescate”.
25 E hana hou ia kona io me ia i ka wa kamalii, E hoi hou no ia i na la o kona wa opio:
Su carne será más fresca que la de un niño. Vuelve a los días de su juventud.
26 E pule aku no ia i ke Akua, a e oluolu no oia ia ia: A e ike aku ia i kona maka me ka hauoli; A e hoihoi aku no ia no ke kanaka i kona pono.
Reza a Dios, y éste le es favorable, para que vea su rostro con alegría. Él devuelve al hombre su justicia.
27 E nana mai no ia i na kanaka, A e olelo iho kekahi, Ua hewa au, A ua hookahuli au i ka pono, aole nae i hooukuia mai au;
Canta ante los hombres y dice, He pecado y he pervertido lo que era justo, y no me benefició.
28 E hoopakele no ia i kona uhane mai ka hele ana i ka lua, A e ike kona mau maka i ka malamalama.
Él ha redimido mi alma de ir a la fosa. Mi vida verá la luz”.
29 Aia hoi, o keia mau mea a pau i hana pinepine ai ke Akua me ke kanaka,
“He aquí que Dios hace todas estas cosas, dos veces, sí tres veces, con un hombre,
30 E hoihoi mai i kona uhane mai ka lua mai, E hoomalamalamaia i ka malamalama o ka poe e ola ana.
para sacar su alma de la fosa, para que sea iluminado con la luz de los vivos.
31 E haliu mai oe, e Ioba, e hoolohe mai ia'u: E noho malie, a na'u e olelo aku.
Fíjate bien, Job, y escúchame. Guarda silencio, y yo hablaré.
32 Ina he wahi mea, e ekemu mai oe ia'u, E olelo mai, no ka mea ke makemake nei au i kou hoaponoia.
Si tienes algo que decir, respóndeme. Habla, pues deseo justificarte.
33 A i ole hoi, e hoolohe mai oe ia'u, E noho malie, a e ao aku au ia oe i ka noeau.
Si no, escúchame. Guarda la paz, y yo te enseñaré la sabiduría”.

< Ioba 33 >