< Ioba 33 >

1 NOLAILA ke noi aku nei au ia oe, e Ioba, e hoolohe mai i ka'u mau olelo, A e haliu mai i ka'u mau huaolelo a pau.
“Ahora escúchame, Job. Presta atención a todo lo que tengo que decir.
2 Aia hoi, ano, ke wehe nei au i kuu waha, Ke olelo aku nei kuu elelo ma kuu waha.
Mira, estoy a punto de hablar; mi boca está lista para hablar.
3 Ma ka pono o kuu naau ka'u olelo; A e olelo akaka kuu lehelehe i ka naauao.
Mis palabras salen de mi corazón recto; mis labios hablan con sinceridad de lo que sé.
4 Na ka Uhane o ke Akua owau i hana, Na ka hanu hoi o ka Mea mana owau i hoola.
El espíritu de Dios me hizo, y el aliento del Todopoderoso me da vida.
5 Ina e hiki ia oe ke ekemu mai ia'u, E hooponopono oe imua o'u, e kupaa.
Contéstame, si puedes. Ponte delante de mí y prepárate para defenderte:
6 Aia hoi, no ke Akua no wau e like me oe; Ua hanaia hoi au mai ka lepo mai.
Ante Dios los dos somos iguales. Yo también fui hecho de un pedazo de arcilla.
7 Aia hoi, aole ko'u makau e hooweliweli ia oe, Aole e hookaumahaia ko'u lima maluna ou.
No tienes que tener miedo de mí, pues no seré demasiado duro contigo.
8 He oiaio, ua olelo mai oe maloko o kuu pepeiao, A ua lohe au i ka leo o kau mau olelo;
Has hablado en mi oído y he escuchado todo lo que tenías que decir.
9 Ua maemae wau, me ka hala ole, Ua maemae wau, aohe hewa iloko o'u.
Dices: ‘Estoy limpio, no he hecho nada malo; soy puro, no he pecado.
10 Aia hoi, ua imi no ia i na mea ku e ia'u, Ua manao mai ia ia'u he enemi nona;
Mira cómo Dios encuentra faltas en mí y me trata como su enemigo.
11 Ua hookomo no ia i kuu mau wawae ma ka laau kupee, Ua hoohalua no ia i ko'u mau aoao a pau.
Pone mis pies en el cepo y vigila todo lo que hago’.
12 Aia hoi, ma keia ua pono ole oe; E olelo aku au ia oe, no ka mea, ua oi ke Akua mamua o ke kanaka.
Pero te equivocas. Déjame explicarte: Dios es más grande que cualquier ser humano.
13 No ke aha la oe i hakaka pu ai me ia? No ka mea, aole ia i hoike mai i kana mau mea a pau.
¿Por qué luchas contra él, quejándote de que Dios no responde a tus preguntas?
14 No ka mea, hookahi ka ke Akua olelo ana mai, A elua hoi, aole nae i manaoia oia.
Dios habla una y otra vez, pero la gente no se da cuenta.
15 Ma ka moeuhane, ma ka hihio i ka po, I ke kau ana o ka hiamoe nui maluna o kanaka, I ka hiamoe ana maluna o kahi moe;
A través de sueños y visiones en la noche, cuando la gente cae en el sueño profundo, descansando en sus camas,
16 Alaila wehe ae la ia i na pepeiao o kanaka, A hoopaa mai ia i ke ao ana o lakou,
Dios les habla con advertencias solemnes
17 I hoololi ai ia i ka ke kanaka hana, A e hookaa i ke kiekie mai ke kanaka aku.
para alejarlos de hacer el mal y evitar que se vuelvan orgullosos.
18 Ua hoopakele no ia i kona uhane mai ka luakupapau mai, A i kona ola hoi mai ka make ana i ka pahikaua.
Los salva de la tumba y los libra de la muerte violenta.
19 Ua hoopaiia oia i ka eha maluna o kona wahi moe, A o ka haukeke o kona mau iwi, ua ikaika ia.
La gente también es disciplinada en un lecho de dolor, con un dolor constante en sus huesos.
20 Ua hoopailua kona naau i ka berena, A o kona uhane i ka ai maikai.
No tienen deseos de comer; ni siquiera quieren sus platos favoritos.
21 Ua hoopauia kona io mai ka maka aku, A ua ahuwale mai kona mau iwi i ike ole ia.
Su carne se desgasta hasta quedar en nada; todo lo que queda es piel y huesos.
22 A ua hookokokeia kona uhane i ka luakupapau, A o kona ola i na mea hoopau.
Están a punto de morir; su vida se acerca al verdugo.
23 Ina me ia he anela, he hoikeolelo, Hookahi noloko mai o ke tausani, E hoike aku i ke kanaka i kona pono;
“Pero si aparece un ángel, un mediador, uno de los miles de ángeles de Dios, para indicarle a alguien el camino correcto para ellos,
24 A aloha mai oia ia ia, a i iho la, E hoopakele ia ia mai ka iho ana i ka lua; Ua loaa ia'u ka uku hoola.
tendrá gracia con ellos. Les dirá: ‘Sálvenlos de bajar a la tumba, porque he encontrado un camino para liberarlos’.
25 E hana hou ia kona io me ia i ka wa kamalii, E hoi hou no ia i na la o kona wa opio:
Entonces sus cuerpos se renovarán como si fueran jóvenes de nuevo; serán tan fuertes como cuando estaban en la flor de la vida.
26 E pule aku no ia i ke Akua, a e oluolu no oia ia ia: A e ike aku ia i kona maka me ka hauoli; A e hoihoi aku no ia no ke kanaka i kona pono.
Orarán a Dios, y él los aceptará; llegarán a la presencia de Dios con alegría, y él les arreglará las cosas.
27 E nana mai no ia i na kanaka, A e olelo iho kekahi, Ua hewa au, A ua hookahuli au i ka pono, aole nae i hooukuia mai au;
Cantarán y dirán a los demás: ‘He pecado, he desvirtuado lo que es justo, pero no me ha servido de nada.
28 E hoopakele no ia i kona uhane mai ka hele ana i ka lua, A e ike kona mau maka i ka malamalama.
Me salvó de bajar al sepulcro y viviré en la luz’.
29 Aia hoi, o keia mau mea a pau i hana pinepine ai ke Akua me ke kanaka,
Mira, Dios hace esto una y otra vez para la gente;
30 E hoihoi mai i kona uhane mai ka lua mai, E hoomalamalamaia i ka malamalama o ka poe e ola ana.
los salva de la tumba para que vean la luz de la vida.
31 E haliu mai oe, e Ioba, e hoolohe mai ia'u: E noho malie, a na'u e olelo aku.
“Presta atención, Job, y escúchame. Calla y déjame hablar.
32 Ina he wahi mea, e ekemu mai oe ia'u, E olelo mai, no ka mea ke makemake nei au i kou hoaponoia.
Pero si tienes algo que decir, habla.
33 A i ole hoi, e hoolohe mai oe ia'u, E noho malie, a e ao aku au ia oe i ka noeau.
Si no, escúchame. Calla y te enseñaré la sabiduría”.

< Ioba 33 >