< Ioba 33 >

1 NOLAILA ke noi aku nei au ia oe, e Ioba, e hoolohe mai i ka'u mau olelo, A e haliu mai i ka'u mau huaolelo a pau.
Итак слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим.
2 Aia hoi, ano, ke wehe nei au i kuu waha, Ke olelo aku nei kuu elelo ma kuu waha.
Вот, я открываю уста мои, язык мой говорит в гортани моей.
3 Ma ka pono o kuu naau ka'u olelo; A e olelo akaka kuu lehelehe i ka naauao.
Слова мои от искренности моего сердца, и уста мои произнесут знание чистое.
4 Na ka Uhane o ke Akua owau i hana, Na ka hanu hoi o ka Mea mana owau i hoola.
Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь.
5 Ina e hiki ia oe ke ekemu mai ia'u, E hooponopono oe imua o'u, e kupaa.
Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.
6 Aia hoi, no ke Akua no wau e like me oe; Ua hanaia hoi au mai ka lepo mai.
Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;
7 Aia hoi, aole ko'u makau e hooweliweli ia oe, Aole e hookaumahaia ko'u lima maluna ou.
поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.
8 He oiaio, ua olelo mai oe maloko o kuu pepeiao, A ua lohe au i ka leo o kau mau olelo;
Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:
9 Ua maemae wau, me ka hala ole, Ua maemae wau, aohe hewa iloko o'u.
чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;
10 Aia hoi, ua imi no ia i na mea ku e ia'u, Ua manao mai ia ia'u he enemi nona;
а Он нашел обвинение против меня и считает меня Своим противником;
11 Ua hookomo no ia i kuu mau wawae ma ka laau kupee, Ua hoohalua no ia i ko'u mau aoao a pau.
поставил ноги мои в колоду, наблюдает за всеми путями моими.
12 Aia hoi, ma keia ua pono ole oe; E olelo aku au ia oe, no ka mea, ua oi ke Akua mamua o ke kanaka.
Вот в этом ты не прав, отвечаю тебе, потому что Бог выше человека.
13 No ke aha la oe i hakaka pu ai me ia? No ka mea, aole ia i hoike mai i kana mau mea a pau.
Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих.
14 No ka mea, hookahi ka ke Akua olelo ana mai, A elua hoi, aole nae i manaoia oia.
Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз:
15 Ma ka moeuhane, ma ka hihio i ka po, I ke kau ana o ka hiamoe nui maluna o kanaka, I ka hiamoe ana maluna o kahi moe;
во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.
16 Alaila wehe ae la ia i na pepeiao o kanaka, A hoopaa mai ia i ke ao ana o lakou,
Тогда Он открывает у человека ухо и запечатлевает Свое наставление,
17 I hoololi ai ia i ka ke kanaka hana, A e hookaa i ke kiekie mai ke kanaka aku.
чтобы отвести человека от какого-либо предприятия и удалить от него гордость,
18 Ua hoopakele no ia i kona uhane mai ka luakupapau mai, A i kona ola hoi mai ka make ana i ka pahikaua.
чтобы отвести душу его от пропасти и жизнь его от поражения мечом.
19 Ua hoopaiia oia i ka eha maluna o kona wahi moe, A o ka haukeke o kona mau iwi, ua ikaika ia.
Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью во всех костях своих, -
20 Ua hoopailua kona naau i ka berena, A o kona uhane i ka ai maikai.
и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.
21 Ua hoopauia kona io mai ka maka aku, A ua ahuwale mai kona mau iwi i ike ole ia.
Плоть на нем пропадает, так что ее не видно, и показываются кости его, которых не было видно.
22 A ua hookokokeia kona uhane i ka luakupapau, A o kona ola i na mea hoopau.
И душа его приближается к могиле и жизнь его - к смерти.
23 Ina me ia he anela, he hoikeolelo, Hookahi noloko mai o ke tausani, E hoike aku i ke kanaka i kona pono;
Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показать человеку прямой путь его, -
24 A aloha mai oia ia ia, a i iho la, E hoopakele ia ia mai ka iho ana i ka lua; Ua loaa ia'u ka uku hoola.
Бог умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление.
25 E hana hou ia kona io me ia i ka wa kamalii, E hoi hou no ia i na la o kona wa opio:
Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.
26 E pule aku no ia i ke Akua, a e oluolu no oia ia ia: A e ike aku ia i kona maka me ka hauoli; A e hoihoi aku no ia no ke kanaka i kona pono.
Будет молиться Богу, и Он - милостив к нему; с радостью взирает на лице его и возвращает человеку праведность его.
27 E nana mai no ia i na kanaka, A e olelo iho kekahi, Ua hewa au, A ua hookahuli au i ka pono, aole nae i hooukuia mai au;
Он будет смотреть на людей и говорить: грешил я и превращал правду, и не воздано мне;
28 E hoopakele no ia i kona uhane mai ka hele ana i ka lua, A e ike kona mau maka i ka malamalama.
Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет.
29 Aia hoi, o keia mau mea a pau i hana pinepine ai ke Akua me ke kanaka,
Вот, все это делает Бог два-три раза с человеком,
30 E hoihoi mai i kona uhane mai ka lua mai, E hoomalamalamaia i ka malamalama o ka poe e ola ana.
чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых.
31 E haliu mai oe, e Ioba, e hoolohe mai ia'u: E noho malie, a na'u e olelo aku.
Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
32 Ina he wahi mea, e ekemu mai oe ia'u, E olelo mai, no ka mea ke makemake nei au i kou hoaponoia.
Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
33 A i ole hoi, e hoolohe mai oe ia'u, E noho malie, a e ao aku au ia oe i ka noeau.
если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.

< Ioba 33 >