< Ioba 33 >
1 NOLAILA ke noi aku nei au ia oe, e Ioba, e hoolohe mai i ka'u mau olelo, A e haliu mai i ka'u mau huaolelo a pau.
“Entretanto, Job, por favor, ouça meu discurso, e escute todas as minhas palavras.
2 Aia hoi, ano, ke wehe nei au i kuu waha, Ke olelo aku nei kuu elelo ma kuu waha.
Veja agora, eu abri minha boca. Minha língua falou em minha boca.
3 Ma ka pono o kuu naau ka'u olelo; A e olelo akaka kuu lehelehe i ka naauao.
Minhas palavras dirão a retidão do meu coração. O que meus lábios sabem que falarão com sinceridade.
4 Na ka Uhane o ke Akua owau i hana, Na ka hanu hoi o ka Mea mana owau i hoola.
O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Ina e hiki ia oe ke ekemu mai ia'u, E hooponopono oe imua o'u, e kupaa.
Se você puder, responda-me. Ponha suas palavras em ordem diante de mim, e levante-se.
6 Aia hoi, no ke Akua no wau e like me oe; Ua hanaia hoi au mai ka lepo mai.
Eis que estou para Deus como você está. Eu também sou formado a partir do barro.
7 Aia hoi, aole ko'u makau e hooweliweli ia oe, Aole e hookaumahaia ko'u lima maluna ou.
Eis que meu terror não vos fará ter medo, nem minha pressão será pesada para você.
8 He oiaio, ua olelo mai oe maloko o kuu pepeiao, A ua lohe au i ka leo o kau mau olelo;
“Certamente você falou na minha audiência, Ouvi a voz de suas palavras, dizendo,
9 Ua maemae wau, me ka hala ole, Ua maemae wau, aohe hewa iloko o'u.
'Eu estou limpo, sem desobediência. Sou inocente, nem há iniqüidade em mim.
10 Aia hoi, ua imi no ia i na mea ku e ia'u, Ua manao mai ia ia'u he enemi nona;
Eis que ele encontra ocasiões contra mim. Ele me conta para seu inimigo.
11 Ua hookomo no ia i kuu mau wawae ma ka laau kupee, Ua hoohalua no ia i ko'u mau aoao a pau.
Ele coloca meus pés no estoque. Ele marca todos os meus caminhos”.
12 Aia hoi, ma keia ua pono ole oe; E olelo aku au ia oe, no ka mea, ua oi ke Akua mamua o ke kanaka.
“Eis que lhe responderei. Nisto você não é apenas, pois Deus é maior que o homem.
13 No ke aha la oe i hakaka pu ai me ia? No ka mea, aole ia i hoike mai i kana mau mea a pau.
Por que você se esforça contra ele? porque ele não dá conta de nenhum de seus assuntos?
14 No ka mea, hookahi ka ke Akua olelo ana mai, A elua hoi, aole nae i manaoia oia.
Pois Deus fala uma vez, sim duas vezes, embora o homem não preste atenção.
15 Ma ka moeuhane, ma ka hihio i ka po, I ke kau ana o ka hiamoe nui maluna o kanaka, I ka hiamoe ana maluna o kahi moe;
Em um sonho, em uma visão da noite, quando o sono profundo cai sobre os homens, em adormecer sobre a cama,
16 Alaila wehe ae la ia i na pepeiao o kanaka, A hoopaa mai ia i ke ao ana o lakou,
então ele abre os ouvidos dos homens, e sela suas instruções,
17 I hoololi ai ia i ka ke kanaka hana, A e hookaa i ke kiekie mai ke kanaka aku.
that ele pode retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 Ua hoopakele no ia i kona uhane mai ka luakupapau mai, A i kona ola hoi mai ka make ana i ka pahikaua.
Ele mantém sua alma afastada do poço, e sua vida de perecer pela espada.
19 Ua hoopaiia oia i ka eha maluna o kona wahi moe, A o ka haukeke o kona mau iwi, ua ikaika ia.
“Ele é castigado também com dores em sua cama, com contínuas lutas em seus ossos,
20 Ua hoopailua kona naau i ka berena, A o kona uhane i ka ai maikai.
so que sua vida abomina o pão, e sua alma alimento delicado.
21 Ua hoopauia kona io mai ka maka aku, A ua ahuwale mai kona mau iwi i ike ole ia.
Sua carne está tão consumida que não pode ser vista. Seus ossos que não foram vistos ressaltam.
22 A ua hookokokeia kona uhane i ka luakupapau, A o kona ola i na mea hoopau.
Yes, sua alma se aproxima do poço, e sua vida para os destruidores.
23 Ina me ia he anela, he hoikeolelo, Hookahi noloko mai o ke tausani, E hoike aku i ke kanaka i kona pono;
“Se houver ao seu lado um anjo, um intérprete, um entre mil, para mostrar ao homem o que é certo para ele,
24 A aloha mai oia ia ia, a i iho la, E hoopakele ia ia mai ka iho ana i ka lua; Ua loaa ia'u ka uku hoola.
então Deus é gracioso com ele, e diz, “Entregá-lo de ir para o poço”, Eu encontrei um resgate”.
25 E hana hou ia kona io me ia i ka wa kamalii, E hoi hou no ia i na la o kona wa opio:
Sua carne será mais fresca que a de uma criança. Ele retorna aos dias de sua juventude.
26 E pule aku no ia i ke Akua, a e oluolu no oia ia ia: A e ike aku ia i kona maka me ka hauoli; A e hoihoi aku no ia no ke kanaka i kona pono.
Ele reza a Deus, e é favorável a ele, para que ele veja seu rosto com alegria. Ele devolve ao homem sua retidão.
27 E nana mai no ia i na kanaka, A e olelo iho kekahi, Ua hewa au, A ua hookahuli au i ka pono, aole nae i hooukuia mai au;
Ele canta diante dos homens, e diz, Eu pequei e perverti o que estava certo”, e isso não me beneficiou.
28 E hoopakele no ia i kona uhane mai ka hele ana i ka lua, A e ike kona mau maka i ka malamalama.
Ele redimiu minha alma de ir para o poço. Minha vida verá a luz”.
29 Aia hoi, o keia mau mea a pau i hana pinepine ai ke Akua me ke kanaka,
“Eis que Deus faz todas estas coisas”, duas, sim três vezes, com um homem,
30 E hoihoi mai i kona uhane mai ka lua mai, E hoomalamalamaia i ka malamalama o ka poe e ola ana.
para trazer sua alma de volta do poço, que ele possa ser iluminado com a luz dos vivos.
31 E haliu mai oe, e Ioba, e hoolohe mai ia'u: E noho malie, a na'u e olelo aku.
Mark bem, Job, e me escute. Fique tranqüilo, e eu falarei.
32 Ina he wahi mea, e ekemu mai oe ia'u, E olelo mai, no ka mea ke makemake nei au i kou hoaponoia.
Se você tem algo a dizer, responda-me. Fale, pois desejo justificá-lo.
33 A i ole hoi, e hoolohe mai oe ia'u, E noho malie, a e ao aku au ia oe i ka noeau.
Caso contrário, escute-me. Cale-se e eu lhe ensinarei a sabedoria”.