< Ioba 33 >
1 NOLAILA ke noi aku nei au ia oe, e Ioba, e hoolohe mai i ka'u mau olelo, A e haliu mai i ka'u mau huaolelo a pau.
Wherefore, Iob, I pray thee, heare my talke and hearken vnto all my wordes.
2 Aia hoi, ano, ke wehe nei au i kuu waha, Ke olelo aku nei kuu elelo ma kuu waha.
Beholde now, I haue opened my mouth: my tongue hath spoken in my mouth.
3 Ma ka pono o kuu naau ka'u olelo; A e olelo akaka kuu lehelehe i ka naauao.
My words are in the vprightnesse of mine heart, and my lippes shall speake pure knowledge.
4 Na ka Uhane o ke Akua owau i hana, Na ka hanu hoi o ka Mea mana owau i hoola.
The Spirite of God hath made me, and the breath of the Almightie hath giuen me life.
5 Ina e hiki ia oe ke ekemu mai ia'u, E hooponopono oe imua o'u, e kupaa.
If thou canst giue me answere, prepare thy selfe and stand before me.
6 Aia hoi, no ke Akua no wau e like me oe; Ua hanaia hoi au mai ka lepo mai.
Beholde, I am according to thy wish in Gods stead: I am also formed of the clay.
7 Aia hoi, aole ko'u makau e hooweliweli ia oe, Aole e hookaumahaia ko'u lima maluna ou.
Beholde, my terrour shall not feare thee, neither shall mine hand be heauie vpon thee.
8 He oiaio, ua olelo mai oe maloko o kuu pepeiao, A ua lohe au i ka leo o kau mau olelo;
Doubtles thou hast spoken in mine eares, and I haue heard the voyce of thy wordes.
9 Ua maemae wau, me ka hala ole, Ua maemae wau, aohe hewa iloko o'u.
I am cleane, without sinne: I am innocent, and there is none iniquitie in me.
10 Aia hoi, ua imi no ia i na mea ku e ia'u, Ua manao mai ia ia'u he enemi nona;
Lo, he hath found occasions against me, and counted me for his enemie.
11 Ua hookomo no ia i kuu mau wawae ma ka laau kupee, Ua hoohalua no ia i ko'u mau aoao a pau.
He hath put my feete in the stockes, and looketh narrowly vnto all my paths.
12 Aia hoi, ma keia ua pono ole oe; E olelo aku au ia oe, no ka mea, ua oi ke Akua mamua o ke kanaka.
Behold, in this hast thou not done right: I will answere thee, that God is greater then man.
13 No ke aha la oe i hakaka pu ai me ia? No ka mea, aole ia i hoike mai i kana mau mea a pau.
Why doest thou striue against him? for he doeth not giue account of all his matters.
14 No ka mea, hookahi ka ke Akua olelo ana mai, A elua hoi, aole nae i manaoia oia.
For God speaketh once or twise, and one seeth it not.
15 Ma ka moeuhane, ma ka hihio i ka po, I ke kau ana o ka hiamoe nui maluna o kanaka, I ka hiamoe ana maluna o kahi moe;
In dreames and visions of the night, when sleepe falleth vpon men, and they sleepe vpon their beds,
16 Alaila wehe ae la ia i na pepeiao o kanaka, A hoopaa mai ia i ke ao ana o lakou,
Then he openeth the eares of men, euen by their corrections, which he had sealed,
17 I hoololi ai ia i ka ke kanaka hana, A e hookaa i ke kiekie mai ke kanaka aku.
That he might cause man to turne away from his enterprise, and that he might hide the pride of man,
18 Ua hoopakele no ia i kona uhane mai ka luakupapau mai, A i kona ola hoi mai ka make ana i ka pahikaua.
And keepe backe his soule from the pit, and that his life should not passe by the sword.
19 Ua hoopaiia oia i ka eha maluna o kona wahi moe, A o ka haukeke o kona mau iwi, ua ikaika ia.
He is also striken with sorow vpon his bed, and the griefe of his bones is sore,
20 Ua hoopailua kona naau i ka berena, A o kona uhane i ka ai maikai.
So that his life causeth him to abhorre bread, and his soule daintie meate.
21 Ua hoopauia kona io mai ka maka aku, A ua ahuwale mai kona mau iwi i ike ole ia.
His flesh faileth that it can not be seene, and his bones which were not seene, clatter.
22 A ua hookokokeia kona uhane i ka luakupapau, A o kona ola i na mea hoopau.
So his soule draweth to the graue, and his life to the buriers.
23 Ina me ia he anela, he hoikeolelo, Hookahi noloko mai o ke tausani, E hoike aku i ke kanaka i kona pono;
If there be a messenger with him, or an interpreter, one of a thousand to declare vnto man his righteousnesse,
24 A aloha mai oia ia ia, a i iho la, E hoopakele ia ia mai ka iho ana i ka lua; Ua loaa ia'u ka uku hoola.
Then will he haue mercie vpon him, and will say, Deliuer him, that he go not downe into the pit: for I haue receiued a reconciliation.
25 E hana hou ia kona io me ia i ka wa kamalii, E hoi hou no ia i na la o kona wa opio:
Then shall his flesh be as fresh as a childes, and shall returne as in the dayes of his youth.
26 E pule aku no ia i ke Akua, a e oluolu no oia ia ia: A e ike aku ia i kona maka me ka hauoli; A e hoihoi aku no ia no ke kanaka i kona pono.
He shall pray vnto God, and he will be fauourable vnto him, and he shall see his face with ioy: for he will render vnto man his righteousnes.
27 E nana mai no ia i na kanaka, A e olelo iho kekahi, Ua hewa au, A ua hookahuli au i ka pono, aole nae i hooukuia mai au;
He looketh vpon men, and if one say, I haue sinned, and peruerted righteousnesse, and it did not profite me,
28 E hoopakele no ia i kona uhane mai ka hele ana i ka lua, A e ike kona mau maka i ka malamalama.
He will deliuer his soule from going into the pit, and his life shall see the light.
29 Aia hoi, o keia mau mea a pau i hana pinepine ai ke Akua me ke kanaka,
Lo, all these things will God worke twise or thrise with a man,
30 E hoihoi mai i kona uhane mai ka lua mai, E hoomalamalamaia i ka malamalama o ka poe e ola ana.
That he may turne backe his soule from the pit, to be illuminate in the light of the liuing.
31 E haliu mai oe, e Ioba, e hoolohe mai ia'u: E noho malie, a na'u e olelo aku.
Marke well, O Iob, and heare me: keepe silence, and I will speake.
32 Ina he wahi mea, e ekemu mai oe ia'u, E olelo mai, no ka mea ke makemake nei au i kou hoaponoia.
If there be matter, answere me, and speak: for I desire to iustifie thee.
33 A i ole hoi, e hoolohe mai oe ia'u, E noho malie, a e ao aku au ia oe i ka noeau.
If thou hast not, heare me: holde thy tongue, and I will teach thee wisedome.