< Ioba 33 >

1 NOLAILA ke noi aku nei au ia oe, e Ioba, e hoolohe mai i ka'u mau olelo, A e haliu mai i ka'u mau huaolelo a pau.
Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
2 Aia hoi, ano, ke wehe nei au i kuu waha, Ke olelo aku nei kuu elelo ma kuu waha.
Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
3 Ma ka pono o kuu naau ka'u olelo; A e olelo akaka kuu lehelehe i ka naauao.
Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
4 Na ka Uhane o ke Akua owau i hana, Na ka hanu hoi o ka Mea mana owau i hoola.
Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
5 Ina e hiki ia oe ke ekemu mai ia'u, E hooponopono oe imua o'u, e kupaa.
Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
6 Aia hoi, no ke Akua no wau e like me oe; Ua hanaia hoi au mai ka lepo mai.
Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
7 Aia hoi, aole ko'u makau e hooweliweli ia oe, Aole e hookaumahaia ko'u lima maluna ou.
Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
8 He oiaio, ua olelo mai oe maloko o kuu pepeiao, A ua lohe au i ka leo o kau mau olelo;
Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
9 Ua maemae wau, me ka hala ole, Ua maemae wau, aohe hewa iloko o'u.
Čist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
10 Aia hoi, ua imi no ia i na mea ku e ia'u, Ua manao mai ia ia'u he enemi nona;
Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
11 Ua hookomo no ia i kuu mau wawae ma ka laau kupee, Ua hoohalua no ia i ko'u mau aoao a pau.
Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
12 Aia hoi, ma keia ua pono ole oe; E olelo aku au ia oe, no ka mea, ua oi ke Akua mamua o ke kanaka.
Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
13 No ke aha la oe i hakaka pu ai me ia? No ka mea, aole ia i hoike mai i kana mau mea a pau.
Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
14 No ka mea, hookahi ka ke Akua olelo ana mai, A elua hoi, aole nae i manaoia oia.
Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
15 Ma ka moeuhane, ma ka hihio i ka po, I ke kau ana o ka hiamoe nui maluna o kanaka, I ka hiamoe ana maluna o kahi moe;
Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
16 Alaila wehe ae la ia i na pepeiao o kanaka, A hoopaa mai ia i ke ao ana o lakou,
Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
17 I hoololi ai ia i ka ke kanaka hana, A e hookaa i ke kiekie mai ke kanaka aku.
Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
18 Ua hoopakele no ia i kona uhane mai ka luakupapau mai, A i kona ola hoi mai ka make ana i ka pahikaua.
A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
19 Ua hoopaiia oia i ka eha maluna o kona wahi moe, A o ka haukeke o kona mau iwi, ua ikaika ia.
Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
20 Ua hoopailua kona naau i ka berena, A o kona uhane i ka ai maikai.
Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
21 Ua hoopauia kona io mai ka maka aku, A ua ahuwale mai kona mau iwi i ike ole ia.
Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
22 A ua hookokokeia kona uhane i ka luakupapau, A o kona ola i na mea hoopau.
A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
23 Ina me ia he anela, he hoikeolelo, Hookahi noloko mai o ke tausani, E hoike aku i ke kanaka i kona pono;
Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
24 A aloha mai oia ia ia, a i iho la, E hoopakele ia ia mai ka iho ana i ka lua; Ua loaa ia'u ka uku hoola.
Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
25 E hana hou ia kona io me ia i ka wa kamalii, E hoi hou no ia i na la o kona wa opio:
I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
26 E pule aku no ia i ke Akua, a e oluolu no oia ia ia: A e ike aku ia i kona maka me ka hauoli; A e hoihoi aku no ia no ke kanaka i kona pono.
Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
27 E nana mai no ia i na kanaka, A e olelo iho kekahi, Ua hewa au, A ua hookahuli au i ka pono, aole nae i hooukuia mai au;
Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
28 E hoopakele no ia i kona uhane mai ka hele ana i ka lua, A e ike kona mau maka i ka malamalama.
Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
29 Aia hoi, o keia mau mea a pau i hana pinepine ai ke Akua me ke kanaka,
Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
30 E hoihoi mai i kona uhane mai ka lua mai, E hoomalamalamaia i ka malamalama o ka poe e ola ana.
Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
31 E haliu mai oe, e Ioba, e hoolohe mai ia'u: E noho malie, a na'u e olelo aku.
Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
32 Ina he wahi mea, e ekemu mai oe ia'u, E olelo mai, no ka mea ke makemake nei au i kou hoaponoia.
Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
33 A i ole hoi, e hoolohe mai oe ia'u, E noho malie, a e ao aku au ia oe i ka noeau.
Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.

< Ioba 33 >