< Ioba 31 >
1 U A hana au i berita me kuu mau maka; A no ke aha la au e nana aku ai i ke kaikamahine?
“I made a covenant for my eyes, And how do I attend to a virgin?
2 A heaha ka haawina a ke Akua mai luna mai? Heaha hoi ka hooilina a ka Mea mana mai kahi kiekie mai?
And what [is] the portion of God from above? And the inheritance of the Mighty from the heights?
3 Aole anei he make no ka poe pono ole? A me ka luku no ka poe hana hewa?
Is not calamity to the perverse? And strangeness to workers of iniquity?
4 Aole anei ia i ike i ko'u mau aoao, A i helu hoi i kuu mau kapuwai a pau?
Does He not see my ways, And number all my steps?
5 Ina ua hele au ma ka wahahee, Ina ua lalelale kuu wawae i ka hoopunipuni;
If I have walked with vanity, And my foot hurries to deceit,
6 E kaupaonaia au ma ke kaupaona pono, I ike ai ke Akua i kuu oiaio.
He weighs me in righteous balances, And God knows my integrity.
7 Ina ua kapae kuu hele ana mai ke ala aku, A ua hele kuu naau mamuli o ko'u mau maka, Ina ua pili ke kina i kuu mau lima;
If my step turns aside from the way, And my heart has gone after my eyes, And blemish has cleaved to my hands,
8 Alaila e lulu no au, a na hai e ai; A e uhukiia kuu mea ulu.
Let me sow—and another eat, And let my products be rooted out.
9 Ina ua hoowalewaleia ko'u naau e ka wahine, Ina ua hoohalua au ma ka puka o ko'u hoalauna;
If my heart has been enticed by a woman, And I laid wait by the opening of my neighbor,
10 Alaila e kaapalaoa ka'u wahine na hai, A e kulou na mea e maluna ona.
Let my wife grind to another, And let others bend over her.
11 No ka mea, he hewa nui no ia, A he lawehala no ia imua o na lunakanawai.
For it [is] a wicked thing, and a judicial iniquity;
12 No ka mea, he ahi ia e hoopau ana, a i ka make, A e uhuki no ia i ka'u mea loaa a pau.
For it [is] a fire, it consumes to destruction, And takes root among all my increase,
13 Ina ua hoowahawaha au i ka hoopono ana i ka'u kauwakane a me ka'u kauwawahine, Ia lakou i hoopaapaa pu ai me au;
If I despise the cause of my manservant, And of my handmaid, In their contending with me,
14 Heaha ka'u e hana aku ai ke ku mai ke Akua? A ke hookolokolo mai ia, heaha ka'u e olelo aku ai ia ia?
Then what do I do when God arises? And when He inspects, What do I answer Him?
15 Aole anei ka mea nana au i hana iloko o ka opu i hana hoi ia ia? I hana hoi oia ia maua iloko o ka opu hookahi?
Did He that made me in the womb not make him? Indeed, One prepares us in the womb.
16 Ina ua hoole au i ka makemake o ka poe ilihune, A ua hoonawaliwali i na maka o ka wahinekanemake;
If I withhold the poor from pleasure, And consume the eyes of the widow,
17 A ina ua ai au i ka'u wahi ai iki, owau wale no, A i ai ole hoi ka mea makua ole ia mea;
And I eat my morsel by myself, And the orphan has nothing [to] eat of it,
18 (No ka mea, mai kuu wa opio mai, ua ulu pu ia me au me he makuakane la, A mai ka opu mai o ko'u makuwahine ua alakai au ia ia: )
(But from my youth He grew up with me as [with] a father, And from the belly of my mother I am led),
19 Ina ua ike au i ka mea e make ana i ke kapa ole, A i ka mea ilihune me ka mea uhi ole;
If I see [any] perishing without clothing, And there is no covering for the needy,
20 Ina ua hoomaikai ole kona puhaka ia'u, A ua pumahana ole ia i ka hulu o ka'u poe hipa;
If his loins have not blessed me, And from the fleece of my sheep He does not warm himself,
21 Ina ua kau aku au i kuu lima maluna o ka mea makua ole, I ka manawa a'u i ike ai i kuu kokua ma ka ipuka:
If I have waved my hand at the fatherless, When I see [him] in the gate of my court,
22 Alaila e haule iho kuu lima mai ka poohiwi aku, A e haki kuu lima mai ka iwi poohiwi aku.
Let my shoulder fall from its blade, And the bone from my arm be broken.
23 No ka mea, he mea weliweli ia'u ka hoopai ana o ke Akua, A no kona kiekie aole loa au i hoomanawanui.
For calamity [from] God [is] a dread to me, And because of His excellence I am not able.
24 Ina ua hoonoho au i ke gula i mea e lana'i kuu manao, Ina olelo aku au i ke gula maikai, Oia kuu mea e palele ai;
If I have made gold my confidence, And to the pure gold have said, My trust;
25 Ina ua olioli au no ka nui o kuu waiwai, A no ka mea nui a kuu lima i loaa'i;
If I rejoice because my wealth [is] great, And because my hand has found abundance,
26 Ina ua ike au i ka la i kona lilelile ana, A i ka mahina i kona hele aiai ana;
If I see the light when it shines, And the precious moon walking,
27 A ua hoowalewale malu ia ko'u naau, I honi ai kuu lima i kuu waha;
And my heart is enticed in secret, And my hand kisses my mouth,
28 He hewa no hoi ia i ka lunakanawai; No ka mea, ua hoole aku au i ke Akua maluna.
It also [is] a judicial iniquity, For I had lied to God above.
29 Ina ua olioli au i ka make ana o ka mea inaina mai ia'u, A ua hauoli au i ka loaa ana o ka hewa ia ia:
If I rejoice at the ruin of my hater, And stirred up myself when evil found him,
30 Aole! aole au i ae aku i kuu waha e hana hewa, Ma ke noi aku i ka hooino maluna o kona uhane.
Indeed, I have not permitted my mouth to sin, To ask with an oath his life.
31 Ina i olelo ole mai na kanaka o kuu halelewa, Ina e loaa ia makou kona io! aole makou e maona.
If not, say, O men of my tent: O that we had of his flesh, we are not satisfied.
32 Aole i moe mawaho ka malihini, Ua wehe ae no au i ko'u puka no ka mea hele.
A stranger does not lodge in the street, I open my doors to the traveler.
33 Ina ua uhi au i kuu hala e like me ka ke kanaka, I ka huna ana i kuu hewa iloko o kuu poli;
If I have covered my transgressions as Adam, To hide my iniquity in my bosom,
34 Alaila e hoohilahilaia au imua o ka aha nui, A na ka wahawaha o na ohana e hooweliweli ia'u, A noho malie no au, a hele ole iwaho o ka puka.
Because I fear a great multitude, And the contempt of families frightens me, Then I am silent, I do not go out of the opening.
35 Ina hoi e hoolohe mai kela ia'u! Eia hoi kuu hoailona, e ekemu mai ka Mea mana ia'u! A e kakau kuu enemi i ka palapala hoopii!
Who gives to me a hearing? Behold, my mark. The Mighty One answers me, And my adversary has written a bill.
36 He oiaio e kau aku au ia mea maluna o ko'u poohiwi, E nakii au ia me he leialii la maluna o'u.
If not—on my shoulder I take it up, I bind it [as] a crown on myself.
37 E hai aku hoi au ia ia i ka heluna o kuu mau kapuwai; Me he alii la, e hookokoke aku au ia ia.
The number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.
38 Ina e uwe kuu aina no'u, A o na auwaha hoi ona e kanikau mai;
If my land cries out against me, And together its furrows weep,
39 Ina ua ai au i kona hua me ke kala ole, A ua hoomake paha i na haku ona;
If I consumed its strength without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out,
40 E hoouluia ka laau oioi no ka palaoa, A o ka zizania no ka bale. Ua pau ka olelo a Ioba.
Instead of wheat let a thorn go forth, And instead of barley a useless weed!” The words of Job are finished.