< Ioba 3 >

1 MAHOPE iho o keia, pane ae la ko Ioba waha, a hoino aku la ia i kona la.
post haec aperuit Iob os suum et maledixit diei suo
2 Olelo mai la o Ioba, i mai la,
et locutus est
3 E poho wale iho ka la a'u i hanau ai, A me ka po i oleloia, ua hapaiia he keikikane.
pereat dies in qua natus sum et nox in qua dictum est conceptus est homo
4 E lilo ua la la i pouli; Mai manao ke Akua ia mai luna mai, Aole hoi e alohi mai ka malamalama maluna ona.
dies ille vertatur in tenebras non requirat eum Deus desuper et non inlustret lumine
5 E haukae ka pouli a me ka malu make ia la; E kau ka naulu maluna ona; E hooweliweli na wela o ka la ia ia.
obscurent eum tenebrae et umbra mortis occupet eum caligo et involvatur amaritudine
6 A o ua po la, e lawe aku ka pouli ia ia; Aole e hui pu ia oia me na la o ka makahiki; Mai hookomoia oia iloko o ka helu ana o na malama.
noctem illam tenebrosus turbo possideat non conputetur in diebus anni nec numeretur in mensibus
7 Aia hoi, o ua po la, e hooneoneoia oia; Aole e hookomoia ka leo olioli iloko ona.
sit nox illa solitaria nec laude digna
8 Na lakou ia e hoino, na ka poe e hoino ana i ua la la, Ka poe makaukau no ke kanikau ana.
maledicant ei qui maledicunt diei qui parati sunt suscitare Leviathan
9 E hoopouliia na hoku o kona wa molehulehu: E kali aku ia i ka malamalama, a loaa ole; Aole hoi ia e ike i ka wehe ana o ke alaula.
obtenebrentur stellae caligine eius expectet lucem et non videat nec ortum surgentis aurorae
10 No ka mea, aole ia i hoopaa i na puka o ka opu o kuu makuwahine, Aole hoi ia i huna i ka popilikia mai ko'u maka aku.
quia non conclusit ostia ventris qui portavit me nec abstulit mala ab oculis meis
11 No ke aha la i make ole ai au mai ka opu mai? No ke aha la i kaili ole ia kuu ea i kuu puka ana mai ka opu mai?
quare non in vulva mortuus sum egressus ex utero non statim perii
12 No ke aha la i kokua ai na kuli ia'u? No ke aha hoi na u, i omo aku ai au?
quare exceptus genibus cur lactatus uberibus
13 Alaila, ua moe iho au ano, a ua maluhia iho, Ua hiamoe iho la au, alaila ua maha iho la au,
nunc enim dormiens silerem et somno meo requiescerem
14 Me na'lii, a me na kuhina o ka honua, Ka poe i kukulu i na wahi neoneo no lakou:
cum regibus et consulibus terrae qui aedificant sibi solitudines
15 Me na keiki alii paha, ka poe mea gula, Me ka poe i hoopiha i ko lakou mau hale i ke kala:
aut cum principibus qui possident aurum et replent domos suas argento
16 A, me he mea la i hanau i ka wa, ua ole au; Me na keiki ike ole i ka malamalama.
aut sicut abortivum absconditum non subsisterem vel qui concepti non viderunt lucem
17 Malaila e hooki ai ka poe hewa i ka hana kolohe ana; Malaila hoi e hoomahaia'i ka poe i luhi o ka ikaika.
ibi impii cessaverunt a tumultu et ibi requieverunt fessi robore
18 A e hoomaha pu ia'i hoi ka poe pio; Aole lakou i lohe i ka leo o ka mea hooluhi.
et quondam vincti pariter sine molestia non audierunt vocem exactoris
19 O ka mea uuku, a me ka mea nui, aia no malaila; A o ke kauwa, ua kaawale ia mai kona haku aku.
parvus et magnus ibi sunt et servus liber a domino suo
20 No ke aha la i haawiia mai ai ka malamalama i ka mea popilikia, A me ke ola i ka mea eha ma ka naau?
quare data est misero lux et vita his qui in amaritudine animae sunt
21 Ka poe e kali ana i ka make, aole i hiki mai, A ua oi ko lakou eli ana ia mea, mamua o na waiwai i hunaia;
qui expectant mortem et non venit quasi effodientes thesaurum
22 I ka poe hauoli nui me ka olioli, I ka wa i loaa'i ia lakou ka luakupapau?
gaudentque vehementer cum invenerint sepulchrum
23 I ke kanaka i hunaia kona aoao, I ka mea a ke Akua i hoopuni ai?
viro cuius abscondita est via et circumdedit eum Deus tenebris
24 No ka mea, ua hiki pu mai ko'u kaniuhu ana me kuu ai ana, A ua nininiia'ku ko'u uwe ana e like me na wai.
antequam comedam suspiro et quasi inundantes aquae sic rugitus meus
25 No ka mea, ua makau au i ka mea makau, a ua hiki mai ia maluna o'u, A o ka mea a'u i weliweli ai ua hele mai ia io'u nei.
quia timor quem timebam evenit mihi et quod verebar accidit
26 Aole au i pomaikai, aole hoi i oluolu, Aole hoi i maha; aka, hiki mai ka popilikia.
nonne dissimulavi nonne silui nonne quievi et venit super me indignatio

< Ioba 3 >