< Ioba 3 >

1 MAHOPE iho o keia, pane ae la ko Ioba waha, a hoino aku la ia i kona la.
Napokon otvori Job usta i prokle dan svoj;
2 Olelo mai la o Ioba, i mai la,
poče svoju besjedu i reče:
3 E poho wale iho ka la a'u i hanau ai, A me ka po i oleloia, ua hapaiia he keikikane.
“O, ne bilo dana kad sam se rodio i noći što javi: 'Začeo se dječak!'
4 E lilo ua la la i pouli; Mai manao ke Akua ia mai luna mai, Aole hoi e alohi mai ka malamalama maluna ona.
U crnu tminu dan taj nek se prometne! S visina se njega Bog ne spominjao, svjetlost sunčeva ne svijetlila mu više!
5 E haukae ka pouli a me ka malu make ia la; E kau ka naulu maluna ona; E hooweliweli na wela o ka la ia ia.
Mrak i sjena smrtna o nj se otimali, posvema ga tmina gusta prekrila, pomrčine dnevne stravom ga morile!
6 A o ua po la, e lawe aku ka pouli ia ia; Aole e hui pu ia oia me na la o ka makahiki; Mai hookomoia oia iloko o ka helu ana o na malama.
O, da bi ga tama svega presvojila, nek' se ne dodaje danima godine, nek' ne ulazi u brojenje mjeseci!
7 Aia hoi, o ua po la, e hooneoneoia oia; Aole e hookomoia ka leo olioli iloko ona.
A noć ona bila žalosna dovijeka, ne čulo se u njoj radosno klicanje!
8 Na lakou ia e hoino, na ka poe e hoino ana i ua la la, Ka poe makaukau no ke kanikau ana.
Prokleli je oni štono dan proklinju i Levijatana probudit' su kadri!
9 E hoopouliia na hoku o kona wa molehulehu: E kali aku ia i ka malamalama, a loaa ole; Aole hoi ia e ike i ka wehe ana o ke alaula.
Pomrčale zvijezde njezina svanuća, zaludu se ona vidjelu nadala, i zorinih vjeđa ne gledala nigda!
10 No ka mea, aole ia i hoopaa i na puka o ka opu o kuu makuwahine, Aole hoi ia i huna i ka popilikia mai ko'u maka aku.
Što mi od utrobe ne zatvori vrata da sakrije muku od mojih očiju!
11 No ke aha la i make ole ai au mai ka opu mai? No ke aha la i kaili ole ia kuu ea i kuu puka ana mai ka opu mai?
Što nisam mrtav od krila materina, što ne izdahnuh izlazeć' iz utrobe?
12 No ke aha la i kokua ai na kuli ia'u? No ke aha hoi na u, i omo aku ai au?
Čemu su me dva koljena prihvatila i dojke dvije da me nejaka podoje?
13 Alaila, ua moe iho au ano, a ua maluhia iho, Ua hiamoe iho la au, alaila ua maha iho la au,
U miru bih vječnom počivao sada, spavao bih, pokoj svoj bih uživao
14 Me na'lii, a me na kuhina o ka honua, Ka poe i kukulu i na wahi neoneo no lakou:
s kraljevima i savjetnicima zemlje koji su sebi pogradili grobnice,
15 Me na keiki alii paha, ka poe mea gula, Me ka poe i hoopiha i ko lakou mau hale i ke kala:
ili s knezovima, zlatom bogatima, što su kuće svoje srebrom napunili.
16 A, me he mea la i hanau i ka wa, ua ole au; Me na keiki ike ole i ka malamalama.
Ne bih bio - k'o nedonošče zakopano, k'o novorođenče što svjetla ne vidje.
17 Malaila e hooki ai ka poe hewa i ka hana kolohe ana; Malaila hoi e hoomahaia'i ka poe i luhi o ka ikaika.
Zlikovci se više ne obijeste ondje, iznemogli tamo nalaze počinka.
18 A e hoomaha pu ia'i hoi ka poe pio; Aole lakou i lohe i ka leo o ka mea hooluhi.
Sužnjeve na miru tamo ostavljaju: ne slušaju više poviku stražara.
19 O ka mea uuku, a me ka mea nui, aia no malaila; A o ke kauwa, ua kaawale ia mai kona haku aku.
Malen ondje leži zajedno s velikim, rob je slobodan od gospodara svoga.
20 No ke aha la i haawiia mai ai ka malamalama i ka mea popilikia, A me ke ola i ka mea eha ma ka naau?
Čemu darovati svjetlo nesretniku i život ljudima zagorčene duše
21 Ka poe e kali ana i ka make, aole i hiki mai, A ua oi ko lakou eli ana ia mea, mamua o na waiwai i hunaia;
koji smrt ištu, a ona ne dolazi, i kao za blagom za njome kopaju?
22 I ka poe hauoli nui me ka olioli, I ka wa i loaa'i ia lakou ka luakupapau?
Grobnom bi se humku oni radovali, klicali od sreće kad bi grob svoj našli.
23 I ke kanaka i hunaia kona aoao, I ka mea a ke Akua i hoopuni ai?
Što će to čovjeku kom je put sakriven, koga je Bog sa svih strana zapriječio?
24 No ka mea, ua hiki pu mai ko'u kaniuhu ana me kuu ai ana, A ua nininiia'ku ko'u uwe ana e like me na wai.
Zato videć' hranu, uzdahnuti moram, k'o voda se moji razlijevaju krici.
25 No ka mea, ua makau au i ka mea makau, a ua hiki mai ia maluna o'u, A o ka mea a'u i weliweli ai ua hele mai ia io'u nei.
Obistinjuje se moje strahovanje, snalazi me, evo, čega god se bojah.
26 Aole au i pomaikai, aole hoi i oluolu, Aole hoi i maha; aka, hiki mai ka popilikia.
Pokoja ni mira meni više nema, u mukama mojim nikad mi počinka.”

< Ioba 3 >