< Ioba 29 >
1 OLELO hou mai la o Ioba i kana olelonane, i mai la,
ヨブまた語をつぎて曰く
2 Ina e like au me na malama mamua, I na la a ke Akua i malama mai ai ia'u!
嗚呼過にし年月のごとくならまほし 神の我を護りたまへる日のごとくならまほし
3 I ka wa i lilelile ai kona kukui maluna o kuu poo, A ma kona malamalama hele no au mawaena o ka pouli!
かの時には彼の燈火わが首の上に輝やき彼の光明によりて我黑暗を歩めり
4 E like me au i na la o kuu oo ana, I ka wa i kuka pu ai me ke Akua ma kuu halelewa!
わが壯なりし日のごとくならまほし 彼時には神の恩惠わが幕屋の上にありき
5 I ka wa o ka Mea mana me au, I ka wa e hoopuni ana kuu poe keiki ia'u!
かの時には全能者なほ我とともに在し わが子女われの周圍にありき
6 I ka wa a'u i holoi ai i kuu mau wawae i ka waiu, A hookahe mai ka pohaku no'u i na kahawai aila!
乳ながれてわが足跡を洗ひ 我が傍なる磐油を灌ぎいだせり
7 I kuu hele ana'ku ma ka pukapa i ke kulanakauhale, Ma ke alanui hoomakaukau iho au i kuu wahi noho!
かの時には我いでて邑の門に上りゆき わが座を街衢に設けたり
8 Ike mai ka poe kanaka opio ia'u, a pee iho la; A o ka poe kahiko, ala mai lakou a ku iluna.
少き者は我を見て隱れ 老たる者は起あがりて立ち
9 Noho malie na luna i ka olelo aku, A kau lakou i ka lima maluna o ko lakou waha.
牧伯たる者も言談ずしてその口に手を當て
10 O ka leo o na'lii ua hunaia, Pipili ko lakou alelo me ko lakou kileo.
貴き者も聲ををさめてその舌を上顎に貼たりき
11 A lohe ka pepeiao, hoomaikai no ia ia'u; A ike ka maka, hoike mai ia no'u:
我事を耳に聞る者は我を幸福なりと呼び 我を目に見たる者はわがために證據をなしぬ
12 No ka mea, ua hoopakele au i ka poe hune e uwe ana, A me ka mea makua ole, aole ana mea kokua.
是は我助力を求むる貧しき者を拯ひ 孤子および助くる人なき者を拯ひたればなり
13 O ka hoomaikai o ka mea ane make i kau mai maluna o'u: A hoohauoli no au i ka naau o ka wahinekanemake.
亡びんとせし者われを祝せり 我また寡婦の心をして喜び歌はしめたり
14 Aahu iho no au i ka pono, a ua uhi mai ia ia'u; E like me ka aahu a me ke kaei poo, pela kuu olelohoopono.
われ正義を衣また正義の衣る所となれり 我が公義は袍のごとく冠冕のごとし
15 Ua lilo au i maka no ka makapo, I wawae hoi no ka oopa.
われは盲目の目となり跛者の足となり
16 He makua hoi au no ka poe ilihune; A o ka mea hakaka a'u i ike ole ai, ua huli aku au ia.
貧き者の父となり知ざる者の訴訟の由を究め
17 Ua haki ia'u na kui o ka mea hewa, A ua kaili aku au i ka waiwai hao mai kona mau niho aku.
惡き者の牙を折り その齒の間より獲物を取いだせり
18 Alaila i iho la au, e make auanei au iloko o kuu punana, A me he one la e hoonui auanei au i na la.
我すなはち言けらく 我はわが巣に死ん 我が日は砂の如く多からん
19 Manamana ae la kuu aa ma na wai, A kau iho la ka hau, a ao ka po, maluna o kuu lala.
わが根は水の邊に蔓り 露わが枝に終夜おかん
20 Ua hou ko'u nani iloko o'u, A o ka'u kakaka, ua hooulu hou ia ma kuu lima.
わが榮光はわが身に新なるべくわが弓はわが手に何時も強からんと
21 Hoolohe lakou ia'u a kakali hoi, A noho malie lakou i kau oleloao.
人々われに聽き默して我が敎を俟ち
22 Mahope o ka'u olelo ana, aole lakou i olelo hou, A kulu iho ka'u olelo maluna iho o lakou.
わが言し後は彼等言を出さず 我説ところは彼等に甘露のごとく
23 Kakali lakou ia'u e like me ka ua; A hamama loa lakou i ko lakou waha, no ke kuaua hope.
かれらは我を望み待つこと雨のごとく 口を開きて仰ぐこと春の雨のごとくなりき
24 A akaaka au ia lakou, aole lakou i manao he oiaio; A o ka malamalama o kuu maka aole lakou i hookulou ilalo ia.
われ彼等にむかひて笑ふとも彼等は敢て眞實とおもはず我面の光を彼等は除くことをせざりき
25 Ua wae aku au i ko lakou aoao, a noho me he luna la, A noho au me he alii la maluna o ka poe kaua, E like me ka mea hooluolu i ka poe e uwe ana.
われは彼等のために道を擇び その首として座を占め 軍中の王のごとくして居り また哀哭者を慰さむる人のごとくなりき