< Ioba 29 >

1 OLELO hou mai la o Ioba i kana olelonane, i mai la,
Giobbe continuò a pronunziare le sue sentenze e disse:
2 Ina e like au me na malama mamua, I na la a ke Akua i malama mai ai ia'u!
Oh, potessi tornare com'ero ai mesi di un tempo, ai giorni in cui Dio mi proteggeva,
3 I ka wa i lilelile ai kona kukui maluna o kuu poo, A ma kona malamalama hele no au mawaena o ka pouli!
quando brillava la sua lucerna sopra il mio capo e alla sua luce camminavo in mezzo alle tenebre;
4 E like me au i na la o kuu oo ana, I ka wa i kuka pu ai me ke Akua ma kuu halelewa!
com'ero ai giorni del mio autunno, quando Dio proteggeva la mia tenda,
5 I ka wa o ka Mea mana me au, I ka wa e hoopuni ana kuu poe keiki ia'u!
quando l'Onnipotente era ancora con me e i giovani mi stavano attorno;
6 I ka wa a'u i holoi ai i kuu mau wawae i ka waiu, A hookahe mai ka pohaku no'u i na kahawai aila!
quando mi lavavo in piedi nel latte e la roccia mi versava ruscelli d'olio!
7 I kuu hele ana'ku ma ka pukapa i ke kulanakauhale, Ma ke alanui hoomakaukau iho au i kuu wahi noho!
Quando uscivo verso la porta della città e sulla piazza ponevo il mio seggio:
8 Ike mai ka poe kanaka opio ia'u, a pee iho la; A o ka poe kahiko, ala mai lakou a ku iluna.
vedendomi, i giovani si ritiravano e i vecchi si alzavano in piedi;
9 Noho malie na luna i ka olelo aku, A kau lakou i ka lima maluna o ko lakou waha.
i notabili sospendevano i discorsi e si mettevan la mano sulla bocca;
10 O ka leo o na'lii ua hunaia, Pipili ko lakou alelo me ko lakou kileo.
la voce dei capi si smorzava e la loro lingua restava fissa al palato;
11 A lohe ka pepeiao, hoomaikai no ia ia'u; A ike ka maka, hoike mai ia no'u:
con gli orecchi ascoltavano e mi dicevano felice, con gli occhi vedevano e mi rendevano testimonianza,
12 No ka mea, ua hoopakele au i ka poe hune e uwe ana, A me ka mea makua ole, aole ana mea kokua.
perché soccorrevo il povero che chiedeva aiuto, l'orfano che ne era privo.
13 O ka hoomaikai o ka mea ane make i kau mai maluna o'u: A hoohauoli no au i ka naau o ka wahinekanemake.
La benedizione del morente scendeva su di me e al cuore della vedova infondevo la gioia.
14 Aahu iho no au i ka pono, a ua uhi mai ia ia'u; E like me ka aahu a me ke kaei poo, pela kuu olelohoopono.
Mi ero rivestito di giustizia come di un vestimento; come mantello e turbante era la mia equità.
15 Ua lilo au i maka no ka makapo, I wawae hoi no ka oopa.
Io ero gli occhi per il cieco, ero i piedi per lo zoppo.
16 He makua hoi au no ka poe ilihune; A o ka mea hakaka a'u i ike ole ai, ua huli aku au ia.
Padre io ero per i poveri ed esaminavo la causa dello sconosciuto;
17 Ua haki ia'u na kui o ka mea hewa, A ua kaili aku au i ka waiwai hao mai kona mau niho aku.
rompevo la mascella al perverso e dai suoi denti strappavo la preda.
18 Alaila i iho la au, e make auanei au iloko o kuu punana, A me he one la e hoonui auanei au i na la.
Pensavo: «Spirerò nel mio nido e moltiplicherò come sabbia i miei giorni».
19 Manamana ae la kuu aa ma na wai, A kau iho la ka hau, a ao ka po, maluna o kuu lala.
La mia radice avrà adito alle acque e la rugiada cadrà di notte sul mio ramo.
20 Ua hou ko'u nani iloko o'u, A o ka'u kakaka, ua hooulu hou ia ma kuu lima.
La mia gloria sarà sempre nuova e il mio arco si rinforzerà nella mia mano.
21 Hoolohe lakou ia'u a kakali hoi, A noho malie lakou i kau oleloao.
Mi ascoltavano in attesa fiduciosa e tacevano per udire il mio consiglio.
22 Mahope o ka'u olelo ana, aole lakou i olelo hou, A kulu iho ka'u olelo maluna iho o lakou.
Dopo le mie parole non replicavano e su di loro scendevano goccia a goccia i miei detti.
23 Kakali lakou ia'u e like me ka ua; A hamama loa lakou i ko lakou waha, no ke kuaua hope.
Mi attendevano come si attende la pioggia e aprivano la bocca come ad acqua primaverile.
24 A akaaka au ia lakou, aole lakou i manao he oiaio; A o ka malamalama o kuu maka aole lakou i hookulou ilalo ia.
Se a loro sorridevo, non osavano crederlo, né turbavano la serenità del mio volto.
25 Ua wae aku au i ko lakou aoao, a noho me he luna la, A noho au me he alii la maluna o ka poe kaua, E like me ka mea hooluolu i ka poe e uwe ana.
Indicavo loro la via da seguire e sedevo come capo, e vi rimanevo come un re fra i soldati o come un consolatore d'afflitti.

< Ioba 29 >