< Ioba 29 >
1 OLELO hou mai la o Ioba i kana olelonane, i mai la,
Job resumed speaking and said,
2 Ina e like au me na malama mamua, I na la a ke Akua i malama mai ai ia'u!
“Oh, that I were as I was in the past months when God cared for me,
3 I ka wa i lilelile ai kona kukui maluna o kuu poo, A ma kona malamalama hele no au mawaena o ka pouli!
when his lamp shined on my head, and when I walked through darkness by his light.
4 E like me au i na la o kuu oo ana, I ka wa i kuka pu ai me ke Akua ma kuu halelewa!
Oh, that I were as I was in the ripeness of my days when the friendship of God was on my tent,
5 I ka wa o ka Mea mana me au, I ka wa e hoopuni ana kuu poe keiki ia'u!
when the Almighty was yet with me, and my children were around me,
6 I ka wa a'u i holoi ai i kuu mau wawae i ka waiu, A hookahe mai ka pohaku no'u i na kahawai aila!
when my way was covered with cream, and the rock poured out for me streams of oil!
7 I kuu hele ana'ku ma ka pukapa i ke kulanakauhale, Ma ke alanui hoomakaukau iho au i kuu wahi noho!
When I went out to the city gate, when I sat in my place in the city square,
8 Ike mai ka poe kanaka opio ia'u, a pee iho la; A o ka poe kahiko, ala mai lakou a ku iluna.
the young men saw me and kept their distance from me in respect, and the aged people rose and stood for me.
9 Noho malie na luna i ka olelo aku, A kau lakou i ka lima maluna o ko lakou waha.
The princes used to refrain from talking when I came; they would lay their hand on their mouths.
10 O ka leo o na'lii ua hunaia, Pipili ko lakou alelo me ko lakou kileo.
The voices of the noblemen were hushed, and their tongue clung to the roof of their mouths.
11 A lohe ka pepeiao, hoomaikai no ia ia'u; A ike ka maka, hoike mai ia no'u:
For after their ears heard me, they would then bless me; after their eyes saw me, they would then give witness to me and approve of me
12 No ka mea, ua hoopakele au i ka poe hune e uwe ana, A me ka mea makua ole, aole ana mea kokua.
because I rescued the one who was poor when he cried out, and the one who had no father when he had no one to help him.
13 O ka hoomaikai o ka mea ane make i kau mai maluna o'u: A hoohauoli no au i ka naau o ka wahinekanemake.
The blessing of him who was about to perish came on me; I caused the widow's heart to sing for joy.
14 Aahu iho no au i ka pono, a ua uhi mai ia ia'u; E like me ka aahu a me ke kaei poo, pela kuu olelohoopono.
I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.
15 Ua lilo au i maka no ka makapo, I wawae hoi no ka oopa.
I was eyes to blind people; I was feet to lame people.
16 He makua hoi au no ka poe ilihune; A o ka mea hakaka a'u i ike ole ai, ua huli aku au ia.
I was a father to needy people; I would examine the case even of one whom I did not know.
17 Ua haki ia'u na kui o ka mea hewa, A ua kaili aku au i ka waiwai hao mai kona mau niho aku.
I broke the jaws of the unrighteous man; I plucked the victim out from between his teeth.
18 Alaila i iho la au, e make auanei au iloko o kuu punana, A me he one la e hoonui auanei au i na la.
Then I said, 'I will die in my nest; I will multiply my days like the grains of sand.
19 Manamana ae la kuu aa ma na wai, A kau iho la ka hau, a ao ka po, maluna o kuu lala.
My roots are spread out to the waters, and dew lies all night on my branches.
20 Ua hou ko'u nani iloko o'u, A o ka'u kakaka, ua hooulu hou ia ma kuu lima.
The honor in me is always fresh, and the bow of my strength is always new in my hand.'
21 Hoolohe lakou ia'u a kakali hoi, A noho malie lakou i kau oleloao.
To me men listened; they waited for me; they stayed silent to hear my advice.
22 Mahope o ka'u olelo ana, aole lakou i olelo hou, A kulu iho ka'u olelo maluna iho o lakou.
After my words were done, they did not speak again; my speech dropped like water on them.
23 Kakali lakou ia'u e like me ka ua; A hamama loa lakou i ko lakou waha, no ke kuaua hope.
They always waited for me as they waited for rain; they opened their mouth wide to drink in my words, as they would do for the latter rain.
24 A akaaka au ia lakou, aole lakou i manao he oiaio; A o ka malamalama o kuu maka aole lakou i hookulou ilalo ia.
I smiled on them when they did not expect it; they did not reject the light of my face.
25 Ua wae aku au i ko lakou aoao, a noho me he luna la, A noho au me he alii la maluna o ka poe kaua, E like me ka mea hooluolu i ka poe e uwe ana.
I selected their way and sat as their chief; I lived like a king in his army, like one who comforts mourners.