< Ioba 29 >
1 OLELO hou mai la o Ioba i kana olelonane, i mai la,
And he repeated Job to take up discourse his and he said.
2 Ina e like au me na malama mamua, I na la a ke Akua i malama mai ai ia'u!
Who? will he give me like months of long ago like [the] days [when] God he watched over me.
3 I ka wa i lilelile ai kona kukui maluna o kuu poo, A ma kona malamalama hele no au mawaena o ka pouli!
When made shine he lamp his over head my to light his I walked darkness.
4 E like me au i na la o kuu oo ana, I ka wa i kuka pu ai me ke Akua ma kuu halelewa!
Just as I was in [the] days of prime my in [the] intimacy of God on tent my.
5 I ka wa o ka Mea mana me au, I ka wa e hoopuni ana kuu poe keiki ia'u!
While still [the] Almighty [was] with me [were] around me lads my.
6 I ka wa a'u i holoi ai i kuu mau wawae i ka waiu, A hookahe mai ka pohaku no'u i na kahawai aila!
When bathed steps my in curd and a rock it poured out beside me streams of oil.
7 I kuu hele ana'ku ma ka pukapa i ke kulanakauhale, Ma ke alanui hoomakaukau iho au i kuu wahi noho!
When went out I [the] gate on [the] town in the public square I prepared seat my.
8 Ike mai ka poe kanaka opio ia'u, a pee iho la; A o ka poe kahiko, ala mai lakou a ku iluna.
They saw me young men and they hid themselves and old [men] they rose they stood.
9 Noho malie na luna i ka olelo aku, A kau lakou i ka lima maluna o ko lakou waha.
Chiefs they restrained words and a hand they put to mouth their.
10 O ka leo o na'lii ua hunaia, Pipili ko lakou alelo me ko lakou kileo.
[the] voice of Nobles they were hidden and tongue their to palate their it stuck.
11 A lohe ka pepeiao, hoomaikai no ia ia'u; A ike ka maka, hoike mai ia no'u:
For an ear it heard and it called blessed me and an eye it saw and it bore witness to me.
12 No ka mea, ua hoopakele au i ka poe hune e uwe ana, A me ka mea makua ole, aole ana mea kokua.
That I rescued [the] afflicted [who] cried for help and [the] fatherless and [the one whom] not a helper [belonged] to him.
13 O ka hoomaikai o ka mea ane make i kau mai maluna o'u: A hoohauoli no au i ka naau o ka wahinekanemake.
[the] blessing of [one] about to perish On me it came and [the] heart of a widow I made sing for joy.
14 Aahu iho no au i ka pono, a ua uhi mai ia ia'u; E like me ka aahu a me ke kaei poo, pela kuu olelohoopono.
Righteousness I put on and it clothed me [was] like a robe and a turban justice my.
15 Ua lilo au i maka no ka makapo, I wawae hoi no ka oopa.
Eyes I was to the blind and [was] feet to the lame I.
16 He makua hoi au no ka poe ilihune; A o ka mea hakaka a'u i ike ole ai, ua huli aku au ia.
[was] a father I to the needy [people] and a case at law of [the one whom] not I knew I investigated it.
17 Ua haki ia'u na kui o ka mea hewa, A ua kaili aku au i ka waiwai hao mai kona mau niho aku.
And I broke! [the] jaws of [the] unrighteous and from teeth his I threw [the] prey.
18 Alaila i iho la au, e make auanei au iloko o kuu punana, A me he one la e hoonui auanei au i na la.
And I said with nest my I will expire and like sand I will increase days.
19 Manamana ae la kuu aa ma na wai, A kau iho la ka hau, a ao ka po, maluna o kuu lala.
Root my [is] opened to water and dew it will remain overnight on branch[es] my.
20 Ua hou ko'u nani iloko o'u, A o ka'u kakaka, ua hooulu hou ia ma kuu lima.
Honor my [is] new with me and bow my in hand my it will show newness.
21 Hoolohe lakou ia'u a kakali hoi, A noho malie lakou i kau oleloao.
To me people listened and they waited and they may be silent for counsel my.
22 Mahope o ka'u olelo ana, aole lakou i olelo hou, A kulu iho ka'u olelo maluna iho o lakou.
After word my not they repeated and on them it dropped speech my.
23 Kakali lakou ia'u e like me ka ua; A hamama loa lakou i ko lakou waha, no ke kuaua hope.
And they waited like the rain for me and mouth their they opened wide for spring rain.
24 A akaaka au ia lakou, aole lakou i manao he oiaio; A o ka malamalama o kuu maka aole lakou i hookulou ilalo ia.
I laughed to them not they believed and [the] light of face my not they made fall!
25 Ua wae aku au i ko lakou aoao, a noho me he luna la, A noho au me he alii la maluna o ka poe kaua, E like me ka mea hooluolu i ka poe e uwe ana.
I chose way their so I may sit [as] chief so I may dwell like a king among the troop[s] just as mourners someone comforts.