< Ioba 29 >
1 OLELO hou mai la o Ioba i kana olelonane, i mai la,
And Job again took up his measure, and said,
2 Ina e like au me na malama mamua, I na la a ke Akua i malama mai ai ia'u!
Oh that it were with me as in the months of old, as in the days, when, GOD, used to watch over me;
3 I ka wa i lilelile ai kona kukui maluna o kuu poo, A ma kona malamalama hele no au mawaena o ka pouli!
When his lamp shone over my head, by whose light, I could go through darkness;
4 E like me au i na la o kuu oo ana, I ka wa i kuka pu ai me ke Akua ma kuu halelewa!
As I was, in the days of my prime, when, the intimacy of GOD, was over my tent;
5 I ka wa o ka Mea mana me au, I ka wa e hoopuni ana kuu poe keiki ia'u!
While yet the Almighty was with me, round about me, were my young men;
6 I ka wa a'u i holoi ai i kuu mau wawae i ka waiu, A hookahe mai ka pohaku no'u i na kahawai aila!
When my steps were bathed in milk, and, the rock, poured out beside me, rivulets of oil:
7 I kuu hele ana'ku ma ka pukapa i ke kulanakauhale, Ma ke alanui hoomakaukau iho au i kuu wahi noho!
When I went out to the gate unto the city, in the open place, made ready my seat,
8 Ike mai ka poe kanaka opio ia'u, a pee iho la; A o ka poe kahiko, ala mai lakou a ku iluna.
Young men saw me, and hid themselves, and, the aged, arose—they stood;
9 Noho malie na luna i ka olelo aku, A kau lakou i ka lima maluna o ko lakou waha.
Rulers, restrained speech, and, a hand, laid they on their mouth;
10 O ka leo o na'lii ua hunaia, Pipili ko lakou alelo me ko lakou kileo.
The voice of nobles, was hushed, and their tongue to their palate, did cleave;
11 A lohe ka pepeiao, hoomaikai no ia ia'u; A ike ka maka, hoike mai ia no'u:
When, the ear, heard, then it pronounced me happy, When, the eye, saw, then it bare me witness;
12 No ka mea, ua hoopakele au i ka poe hune e uwe ana, A me ka mea makua ole, aole ana mea kokua.
Because I used to deliver the oppressed who was crying out for aid, the fatherless also, and him that had no helper;
13 O ka hoomaikai o ka mea ane make i kau mai maluna o'u: A hoohauoli no au i ka naau o ka wahinekanemake.
The blessing of him that was ready to perish, upon me was wont to descend, and, the heart of the widow, caused I to sing for joy;
14 Aahu iho no au i ka pono, a ua uhi mai ia ia'u; E like me ka aahu a me ke kaei poo, pela kuu olelohoopono.
Righteousness, I put on, and it clothed me, Like a robe and turban, was my, justice;
15 Ua lilo au i maka no ka makapo, I wawae hoi no ka oopa.
Eyes, became I to the, blind, and, feet to the lame, was, I!
16 He makua hoi au no ka poe ilihune; A o ka mea hakaka a'u i ike ole ai, ua huli aku au ia.
A father, was, I, to the needy, and, as for the cause which I knew not, I used to search it out;
17 Ua haki ia'u na kui o ka mea hewa, A ua kaili aku au i ka waiwai hao mai kona mau niho aku.
And I shivered the fangs of the perverse, —and, out of his teeth, I tare the prey.
18 Alaila i iho la au, e make auanei au iloko o kuu punana, A me he one la e hoonui auanei au i na la.
Then said I, Like a stem, shall I grow old, yea, as the sand, shall I multiply days:
19 Manamana ae la kuu aa ma na wai, A kau iho la ka hau, a ao ka po, maluna o kuu lala.
My root, is laid open to the waters, and, the dew, shall lodge for the night in my boughs;
20 Ua hou ko'u nani iloko o'u, A o ka'u kakaka, ua hooulu hou ia ma kuu lima.
Mine honour, shall be young again with me, and, my bow, in my hand, be renewed.
21 Hoolohe lakou ia'u a kakali hoi, A noho malie lakou i kau oleloao.
To me, men hearkened, and waited, and kept silence for my counsel;
22 Mahope o ka'u olelo ana, aole lakou i olelo hou, A kulu iho ka'u olelo maluna iho o lakou.
After I had spoken, they spake not again, and, upon them, used my speech to drop;
23 Kakali lakou ia'u e like me ka ua; A hamama loa lakou i ko lakou waha, no ke kuaua hope.
And they waited, as for rain, for me, and, their mouths, they opened wide for the spring-rain;
24 A akaaka au ia lakou, aole lakou i manao he oiaio; A o ka malamalama o kuu maka aole lakou i hookulou ilalo ia.
I laughed at them—they lost confidence, and, the light of my countenance, they suffered not to fail;
25 Ua wae aku au i ko lakou aoao, a noho me he luna la, A noho au me he alii la maluna o ka poe kaua, E like me ka mea hooluolu i ka poe e uwe ana.
I chose out their way, and sat chief, —and abode, as king, in an army, as one who, to mourners, giveth comfort.