< Ioba 29 >
1 OLELO hou mai la o Ioba i kana olelonane, i mai la,
So Iob proceeded and continued his parable, saying,
2 Ina e like au me na malama mamua, I na la a ke Akua i malama mai ai ia'u!
Oh that I were as in times past, when God preserued me!
3 I ka wa i lilelile ai kona kukui maluna o kuu poo, A ma kona malamalama hele no au mawaena o ka pouli!
When his light shined vpon mine head: and when by his light I walked thorowe the darkenesse,
4 E like me au i na la o kuu oo ana, I ka wa i kuka pu ai me ke Akua ma kuu halelewa!
As I was in the dayes of my youth: when Gods prouidence was vpon my tabernacle:
5 I ka wa o ka Mea mana me au, I ka wa e hoopuni ana kuu poe keiki ia'u!
When the almightie was yet with me, and my children round about me.
6 I ka wa a'u i holoi ai i kuu mau wawae i ka waiu, A hookahe mai ka pohaku no'u i na kahawai aila!
When I washed my pathes with butter, and when the rocke powred me out riuers of oyle:
7 I kuu hele ana'ku ma ka pukapa i ke kulanakauhale, Ma ke alanui hoomakaukau iho au i kuu wahi noho!
When I went out to the gate, euen to the iudgement seat, and when I caused them to prepare my seate in the streete.
8 Ike mai ka poe kanaka opio ia'u, a pee iho la; A o ka poe kahiko, ala mai lakou a ku iluna.
The yong men saw me, and hid themselues, and the aged arose, and stood vp.
9 Noho malie na luna i ka olelo aku, A kau lakou i ka lima maluna o ko lakou waha.
The princes stayed talke, and layde their hand on their mouth.
10 O ka leo o na'lii ua hunaia, Pipili ko lakou alelo me ko lakou kileo.
The voyce of princes was hidde, and their tongue cleaued to the roofe of their mouth.
11 A lohe ka pepeiao, hoomaikai no ia ia'u; A ike ka maka, hoike mai ia no'u:
And when the eare heard me, it blessed me: and when the eye sawe me, it gaue witnesse to me.
12 No ka mea, ua hoopakele au i ka poe hune e uwe ana, A me ka mea makua ole, aole ana mea kokua.
For I deliuered the poore that cryed, and the fatherlesse, and him that had none to helpe him.
13 O ka hoomaikai o ka mea ane make i kau mai maluna o'u: A hoohauoli no au i ka naau o ka wahinekanemake.
The blessing of him that was ready to perish, came vpon me, and I caused the widowes heart to reioyce.
14 Aahu iho no au i ka pono, a ua uhi mai ia ia'u; E like me ka aahu a me ke kaei poo, pela kuu olelohoopono.
I put on iustice, and it couered me: my iudgement was as a robe, and a crowne.
15 Ua lilo au i maka no ka makapo, I wawae hoi no ka oopa.
I was the eyes to the blinde, and I was the feete to the lame.
16 He makua hoi au no ka poe ilihune; A o ka mea hakaka a'u i ike ole ai, ua huli aku au ia.
I was a father vnto the poore, and when I knewe not the cause, I sought it out diligently.
17 Ua haki ia'u na kui o ka mea hewa, A ua kaili aku au i ka waiwai hao mai kona mau niho aku.
I brake also the chawes of the vnrighteous man, and pluckt the praye out of his teeth.
18 Alaila i iho la au, e make auanei au iloko o kuu punana, A me he one la e hoonui auanei au i na la.
Then I sayde, I shall die in my nest, and I shall multiplie my dayes as the sand.
19 Manamana ae la kuu aa ma na wai, A kau iho la ka hau, a ao ka po, maluna o kuu lala.
For my roote is spread out by the water, and the dewe shall lye vpon my branche.
20 Ua hou ko'u nani iloko o'u, A o ka'u kakaka, ua hooulu hou ia ma kuu lima.
My glory shall renue towarde me, and my bowe shall be restored in mine hand.
21 Hoolohe lakou ia'u a kakali hoi, A noho malie lakou i kau oleloao.
Vnto me men gaue eare, and wayted, and helde their tongue at my counsell.
22 Mahope o ka'u olelo ana, aole lakou i olelo hou, A kulu iho ka'u olelo maluna iho o lakou.
After my wordes they replied not, and my talke dropped vpon them.
23 Kakali lakou ia'u e like me ka ua; A hamama loa lakou i ko lakou waha, no ke kuaua hope.
And they wayted for me, as for the raine, and they opened their mouth as for the latter rayne.
24 A akaaka au ia lakou, aole lakou i manao he oiaio; A o ka malamalama o kuu maka aole lakou i hookulou ilalo ia.
If I laughed on them, they beleeued it not: neither did they cause the light of my countenance to fall.
25 Ua wae aku au i ko lakou aoao, a noho me he luna la, A noho au me he alii la maluna o ka poe kaua, E like me ka mea hooluolu i ka poe e uwe ana.
I appoynted out their way, and did sit as chiefe, and dwelt as a King in the army, and like him that comforteth the mourners.