< Ioba 29 >
1 OLELO hou mai la o Ioba i kana olelonane, i mai la,
And Job continued his discourse:
2 Ina e like au me na malama mamua, I na la a ke Akua i malama mai ai ia'u!
“How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,
3 I ka wa i lilelile ai kona kukui maluna o kuu poo, A ma kona malamalama hele no au mawaena o ka pouli!
when His lamp shone above my head, and by His light I walked through the darkness,
4 E like me au i na la o kuu oo ana, I ka wa i kuka pu ai me ke Akua ma kuu halelewa!
when I was in my prime, when the friendship of God rested on my tent,
5 I ka wa o ka Mea mana me au, I ka wa e hoopuni ana kuu poe keiki ia'u!
when the Almighty was still with me and my children were around me,
6 I ka wa a'u i holoi ai i kuu mau wawae i ka waiu, A hookahe mai ka pohaku no'u i na kahawai aila!
when my steps were bathed in cream and the rock poured out for me streams of oil!
7 I kuu hele ana'ku ma ka pukapa i ke kulanakauhale, Ma ke alanui hoomakaukau iho au i kuu wahi noho!
When I went out to the city gate and took my seat in the public square,
8 Ike mai ka poe kanaka opio ia'u, a pee iho la; A o ka poe kahiko, ala mai lakou a ku iluna.
the young men saw me and withdrew, and the old men rose to their feet.
9 Noho malie na luna i ka olelo aku, A kau lakou i ka lima maluna o ko lakou waha.
The princes refrained from speaking and covered their mouths with their hands.
10 O ka leo o na'lii ua hunaia, Pipili ko lakou alelo me ko lakou kileo.
The voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roofs of their mouths.
11 A lohe ka pepeiao, hoomaikai no ia ia'u; A ike ka maka, hoike mai ia no'u:
For those who heard me called me blessed, and those who saw me commended me,
12 No ka mea, ua hoopakele au i ka poe hune e uwe ana, A me ka mea makua ole, aole ana mea kokua.
because I rescued the poor who cried out and the fatherless who had no helper.
13 O ka hoomaikai o ka mea ane make i kau mai maluna o'u: A hoohauoli no au i ka naau o ka wahinekanemake.
The dying man blessed me, and I made the widow’s heart sing for joy.
14 Aahu iho no au i ka pono, a ua uhi mai ia ia'u; E like me ka aahu a me ke kaei poo, pela kuu olelohoopono.
I put on righteousness, and it clothed me; justice was my robe and my turban.
15 Ua lilo au i maka no ka makapo, I wawae hoi no ka oopa.
I served as eyes to the blind and as feet to the lame.
16 He makua hoi au no ka poe ilihune; A o ka mea hakaka a'u i ike ole ai, ua huli aku au ia.
I was a father to the needy, and I took up the case of the stranger.
17 Ua haki ia'u na kui o ka mea hewa, A ua kaili aku au i ka waiwai hao mai kona mau niho aku.
I shattered the fangs of the unjust and snatched the prey from his teeth.
18 Alaila i iho la au, e make auanei au iloko o kuu punana, A me he one la e hoonui auanei au i na la.
So I thought: ‘I will die in my nest and multiply my days as the sand.
19 Manamana ae la kuu aa ma na wai, A kau iho la ka hau, a ao ka po, maluna o kuu lala.
My roots will spread out to the waters, and the dew will rest nightly on my branches.
20 Ua hou ko'u nani iloko o'u, A o ka'u kakaka, ua hooulu hou ia ma kuu lima.
My glory is ever new within me, and my bow is renewed in my hand.’
21 Hoolohe lakou ia'u a kakali hoi, A noho malie lakou i kau oleloao.
Men listened to me with expectation, waiting silently for my counsel.
22 Mahope o ka'u olelo ana, aole lakou i olelo hou, A kulu iho ka'u olelo maluna iho o lakou.
After my words, they spoke no more; my speech settled on them like dew.
23 Kakali lakou ia'u e like me ka ua; A hamama loa lakou i ko lakou waha, no ke kuaua hope.
They waited for me as for rain and drank in my words like spring showers.
24 A akaaka au ia lakou, aole lakou i manao he oiaio; A o ka malamalama o kuu maka aole lakou i hookulou ilalo ia.
If I smiled at them, they did not believe it; the light of my countenance was precious.
25 Ua wae aku au i ko lakou aoao, a noho me he luna la, A noho au me he alii la maluna o ka poe kaua, E like me ka mea hooluolu i ka poe e uwe ana.
I chose their course and presided as chief. So I dwelt as a king among his troops, as a comforter of the mourners.