< Ioba 28 >

1 HE oiaio, he wahi ahu no ke kala, A he wahi no ke gula, kahi a lakou e hoomaemae ai.
Hakika kuna machimbo ya fedha, wanaposafisha dhahabu.
2 Ua laweia ka hao mailoko mai o ka lepo, A ua hooheheeia ke keleawe mailoko mai o ka pohaku.
Chuma uchimbwa; shaba uyeyushwa kutoka katika jiwe.
3 Hoonoho no ia i ka hope no ka pouli, A imi no ia ma na wahi hohonu a pau; I ka pohaku o ka pouli a me ka malu make.
Mtu anaondoa giza na kutafuta, katika mpaka wa mbali, mawe hayaonekani na giza totoro.
4 Eli ae ia i lua mao aku mai kahi e noho ai na kanaka; Iho lakou ilalo aole ma ka wawae, A lewa lakou mai kanaka aku.
Huchimba shimo mbali na makazi ya watu, mahali pasipopitwa na mtu. Huning'inia mbali na watu; uharakisha kwenda na kurudi.
5 O ka honua, kahi i puka mai ai ka berena, Ua hoohuaiia oia malalo iho ona e like me ke ahi.
Kwa nchi, kizalishwapo chakula, inapinduliwa kama kwa moto.
6 O kona mau pohaku, kahi o ka sapira; A he lepo gula kona.
Mawe yake yana johari, na vumbi lake lina dhahabu.
7 O ke alanui aole i ikeia e ka manu, Aole i ikeia e ka maka o ka vuletura;
Hata ndege mwindaji hapajui, wala jicho la kipanga halijapaona.
8 Aole i hehi iho na holoholona hihiu ia ia, Aole ka liona i maalo ae ilaila.
Ndege mwenye majivuna hajawai kuiona njia hiyo, wala simba mkali kupita pale.
9 Kau aku no ia i kona lima maluna o ka pohakupaa; Hookahuli ae ia i na mauna mai ke kumu aku.
Mtu huchimba mwamba mgumu; hupindua milima katika vyanzo vyake.
10 Hoopoha no ia i ke kahawai mawaena o na pohaku; A ike no kona maka i na mea waiwai nui a pau.
Huweka njia katika miamba; macho yake pale kila kilicho cha thamani.
11 Pani aku no ia i na wai i ke kahe ana iho, A o na mea i hunaia kana i lawe mai ai i ka malamalama.
Hufunga vyanzo hata wasiondoke; kilichofichika pale hukifunua.
12 Aka, mahea la e loaa'i ka noeau? Mahea hoi kahi o ka naauao?
Hekima itakuwa wapi? Mahali pa ufahamu ni wapi?
13 Aohe kanaka i ike i kona kumukuai; Aole hoi e loaa ia ma ka aina o ka poe e ola ana.
Mtu hafahamu thamani yake; wala haipatikani katika nchi ya walio hai.
14 I mai ka hohonu, Aole ia iloko o'u: I mai la hoi ke kai, Aole ia me au.
Vilindi vya maji chini ya nchi husema, 'Haiko kwangu'; bahari husema, 'Haipo pamoja nami.'
15 Aole e haawiia ke gula maikai i kumu e loaa mai ai, Aole hoi e kaupaona ke kala i kumukuai nona.
Hainunuliwi kwa dhahabu; wala hailinganishwi na fedha.
16 Aole e kau pu ia oia me ke gula o Opira, Me ka pohaku onika maikai a me ka sapira.
Haiwezi kuthamanishwa na dhahabu ya Ofiri, kwa jiwe jeusi la thamani au johari.
17 Aole e hoolikeia ke gula a me ka pohaku aniani me ia: Aole e hooliloia ia mea no na ipu gula maikai.
Dhahabu na fuwele hailingani nayo kwa thamani; wala haiwezi kubadilishwa kwa vito vya dhahabu safi.
18 Aole e manaoia ke akoakoa, a me ka pohaku maikai: No ka mea, o ka waiwai o ka noeau ua oi aku ia mamua o na momi.
Hailinganishwi na marijani wala yaspi; hakika, thamani ya hekima inapita madini ya rubi.
19 Aole e hoolikeia ke topaza o Aitiopa me ia, Aole hoi ia e kau pu ia me ke gula maikai.
Topazi ya Ethiopia hailinganishwi nayo; wala kuthamanishwa kwa dhahabu safi.
20 Mai hea mai hoi ka noeau? A mahea hoi kahi o ka naauao?
Je hekima inatoka wapi? Mahali pa ufahamu ni wapi?
21 No ka mea, ua hunaia oia mai na maka aku o ka poe a pau e ola ana, A ua nalo oia mai na manu o ka lewa aku.
Hekima imejificha mbali na macho ya viumbe wote na ndege wa angani.
22 I mai la ka po a me ka make, Ua lohe no maua me ko maua pepeiao i kona lono.
Mauti na uharibifu husema, 'Tumesikia tu tetesi kwa masikio yetu.'
23 Ua maopopo no i ke Akua kona aoao, A oia ka i ike i kona wahi.
Mungu hufahamu njia ya kuipata; anapafahamu ilipo.
24 No ka mea, oia ka i nana aku i na welau o ka honua, Ua ike no ia malalo o ka lani a pau;
Kwani uona miisho yote ya dunia na huona chini ya mbingu zote.
25 E hana i ka mea kaupaona no ka makani, A ua ana no ia i na wai maloko o ka mea ana.
Hapo kale, alifanya nguvu za upepo na kuyagawanya maji kwa kipimo.
26 I kana hana ana i ke kanawai no ka ua, A me ke ala no ka uwila o ka hekili;
Aliiwekea mvua tamko na njia ya radi na munguromo.
27 Alaila ike no oia ia mea, a hoike mai hoi ia; Hoomakaukau oia ia mea, a imi aku hoi ia mea.
Kisha akaiona hekima na kuitangaza; aliianzisha, bila shaka, na kuipima.
28 A ua i mai no ia i ke kanaka, Aia hoi, o ka makau i ka Haku, oia ka noeau; A o ka haalele i ka hewa, oia ka naauao.
Aliwambia watu, 'Tazameni, kumcha Bwana - ni hekima; kuacha uovu ni ufahamu.”

< Ioba 28 >