< Ioba 28 >
1 HE oiaio, he wahi ahu no ke kala, A he wahi no ke gula, kahi a lakou e hoomaemae ai.
Так! у серебра есть источная жила, и у золота место, где его плавят.
2 Ua laweia ka hao mailoko mai o ka lepo, A ua hooheheeia ke keleawe mailoko mai o ka pohaku.
Железо получается из земли; из камня выплавляется медь.
3 Hoonoho no ia i ka hope no ka pouli, A imi no ia ma na wahi hohonu a pau; I ka pohaku o ka pouli a me ka malu make.
Человек полагает предел тьме и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной.
4 Eli ae ia i lua mao aku mai kahi e noho ai na kanaka; Iho lakou ilalo aole ma ka wawae, A lewa lakou mai kanaka aku.
Вырывают рудокопный колодезь в местах, забытых ногою, спускаются вглубь, висят и зыблются вдали от людей.
5 O ka honua, kahi i puka mai ai ka berena, Ua hoohuaiia oia malalo iho ona e like me ke ahi.
Земля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнем.
6 O kona mau pohaku, kahi o ka sapira; A he lepo gula kona.
Камни ее - место сапфира, и в ней песчинки золота.
7 O ke alanui aole i ikeia e ka manu, Aole i ikeia e ka maka o ka vuletura;
Стези туда не знает хищная птица, и не видал ее глаз коршуна;
8 Aole i hehi iho na holoholona hihiu ia ia, Aole ka liona i maalo ae ilaila.
не попирали ее скимны, и не ходил по ней шакал.
9 Kau aku no ia i kona lima maluna o ka pohakupaa; Hookahuli ae ia i na mauna mai ke kumu aku.
На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы;
10 Hoopoha no ia i ke kahawai mawaena o na pohaku; A ike no kona maka i na mea waiwai nui a pau.
в скалах просекает каналы, и все драгоценное видит глаз его;
11 Pani aku no ia i na wai i ke kahe ana iho, A o na mea i hunaia kana i lawe mai ai i ka malamalama.
останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.
12 Aka, mahea la e loaa'i ka noeau? Mahea hoi kahi o ka naauao?
Но где премудрость обретается? и где место разума?
13 Aohe kanaka i ike i kona kumukuai; Aole hoi e loaa ia ma ka aina o ka poe e ola ana.
Не знает человек цены ее, и она не обретается на земле живых.
14 I mai ka hohonu, Aole ia iloko o'u: I mai la hoi ke kai, Aole ia me au.
Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня.
15 Aole e haawiia ke gula maikai i kumu e loaa mai ai, Aole hoi e kaupaona ke kala i kumukuai nona.
Не дается она за золото и не приобретается она за вес серебра;
16 Aole e kau pu ia oia me ke gula o Opira, Me ka pohaku onika maikai a me ka sapira.
не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;
17 Aole e hoolikeia ke gula a me ka pohaku aniani me ia: Aole e hooliloia ia mea no na ipu gula maikai.
не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь ее на сосуды из чистого золота.
18 Aole e manaoia ke akoakoa, a me ka pohaku maikai: No ka mea, o ka waiwai o ka noeau ua oi aku ia mamua o na momi.
А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.
19 Aole e hoolikeia ke topaza o Aitiopa me ia, Aole hoi ia e kau pu ia me ke gula maikai.
Не равняется с нею топаз Ефиопский; чистым золотом не оценивается она.
20 Mai hea mai hoi ka noeau? A mahea hoi kahi o ka naauao?
Откуда же исходит премудрость? и где место разума?
21 No ka mea, ua hunaia oia mai na maka aku o ka poe a pau e ola ana, A ua nalo oia mai na manu o ka lewa aku.
Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.
22 I mai la ka po a me ka make, Ua lohe no maua me ko maua pepeiao i kona lono.
Аваддон и смерть говорят: ушами нашими слышали мы слух о ней.
23 Ua maopopo no i ke Akua kona aoao, A oia ka i ike i kona wahi.
Бог знает путь ее, и Он ведает место ее.
24 No ka mea, oia ka i nana aku i na welau o ka honua, Ua ike no ia malalo o ka lani a pau;
Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом.
25 E hana i ka mea kaupaona no ka makani, A ua ana no ia i na wai maloko o ka mea ana.
Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,
26 I kana hana ana i ke kanawai no ka ua, A me ke ala no ka uwila o ka hekili;
когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной,
27 Alaila ike no oia ia mea, a hoike mai hoi ia; Hoomakaukau oia ia mea, a imi aku hoi ia mea.
тогда Он видел ее и явил ее, приготовил ее и еще испытал ее.
28 A ua i mai no ia i ke kanaka, Aia hoi, o ka makau i ka Haku, oia ka noeau; A o ka haalele i ka hewa, oia ka naauao.
и сказал человеку: вот, страх Господень есть истинная премудрость, и удаление от зла - разум.