< Ioba 28 >
1 HE oiaio, he wahi ahu no ke kala, A he wahi no ke gula, kahi a lakou e hoomaemae ai.
은은 나는 광이 있고 연단하는 금은 나는 곳이 있으며
2 Ua laweia ka hao mailoko mai o ka lepo, A ua hooheheeia ke keleawe mailoko mai o ka pohaku.
철은 흙에서 취하고 동은 돌에서 녹여 얻느니라
3 Hoonoho no ia i ka hope no ka pouli, A imi no ia ma na wahi hohonu a pau; I ka pohaku o ka pouli a me ka malu make.
사람이 흑암을 파하고 끝까지 궁구하여 음예와 유암 중의 광석을 구하되
4 Eli ae ia i lua mao aku mai kahi e noho ai na kanaka; Iho lakou ilalo aole ma ka wawae, A lewa lakou mai kanaka aku.
사람 사는 곳에서 멀리 떠나 구멍을 깊이 뚫고 발이 땅에 닿지 않게 달려 내리니 멀리 사람과 격절되고 흔들흔들 하느니라
5 O ka honua, kahi i puka mai ai ka berena, Ua hoohuaiia oia malalo iho ona e like me ke ahi.
지면은 식물을 내나 지하는 불로 뒤집는 것 같고
6 O kona mau pohaku, kahi o ka sapira; A he lepo gula kona.
그 돌 가운데에는 남보석이 있고 사금도 있으며
7 O ke alanui aole i ikeia e ka manu, Aole i ikeia e ka maka o ka vuletura;
그 길은 솔개도 알지 못하고 매의 눈도 보지 못하며
8 Aole i hehi iho na holoholona hihiu ia ia, Aole ka liona i maalo ae ilaila.
위엄스러운 짐승도 밟지 못하였고 사나운 사자도 그리로 지나가지 못하였느니라
9 Kau aku no ia i kona lima maluna o ka pohakupaa; Hookahuli ae ia i na mauna mai ke kumu aku.
사람이 굳은 바위에 손을 대고 산을 뿌리까지 무너뜨리며
10 Hoopoha no ia i ke kahawai mawaena o na pohaku; A ike no kona maka i na mea waiwai nui a pau.
돌 가운데로 도랑을 파서 각종 보물을 눈으로 발견하고
11 Pani aku no ia i na wai i ke kahe ana iho, A o na mea i hunaia kana i lawe mai ai i ka malamalama.
시냇물을 막아 스미지 않게 하고 감취었던 것을 밝은 데로 내느니라
12 Aka, mahea la e loaa'i ka noeau? Mahea hoi kahi o ka naauao?
그러나 지혜는 어디서 얻으며 명철의 곳은 어디인고
13 Aohe kanaka i ike i kona kumukuai; Aole hoi e loaa ia ma ka aina o ka poe e ola ana.
그 값을 사람이 알지 못하나니 사람 사는 땅에서 찾을 수 없구나
14 I mai ka hohonu, Aole ia iloko o'u: I mai la hoi ke kai, Aole ia me au.
깊은 물이 이르기를 내 속에 있지 아니하다 하며 바다가 이르기를 나와 함께 있지 아니하다 하느니라
15 Aole e haawiia ke gula maikai i kumu e loaa mai ai, Aole hoi e kaupaona ke kala i kumukuai nona.
정금으로도 바꿀 수 없고 은을 달아도 그 값을 당치 못하리니
16 Aole e kau pu ia oia me ke gula o Opira, Me ka pohaku onika maikai a me ka sapira.
오빌의 금이나 귀한 수마노나 남보석으로도 그 값을 당치 못하겠고
17 Aole e hoolikeia ke gula a me ka pohaku aniani me ia: Aole e hooliloia ia mea no na ipu gula maikai.
황금이나 유리라도 비교할 수 없고 정금 장식으로도 바꿀 수 없으며
18 Aole e manaoia ke akoakoa, a me ka pohaku maikai: No ka mea, o ka waiwai o ka noeau ua oi aku ia mamua o na momi.
산호나 수정으로도 말할 수 없나니 지혜의 값은 홍보석보다 귀하구나
19 Aole e hoolikeia ke topaza o Aitiopa me ia, Aole hoi ia e kau pu ia me ke gula maikai.
구스의 황옥으로도 비교할 수 없고 순금으로도 그 값을 측량하지 못하리니
20 Mai hea mai hoi ka noeau? A mahea hoi kahi o ka naauao?
그런즉 지혜는 어디서 오며 명철의 곳은 어디인고
21 No ka mea, ua hunaia oia mai na maka aku o ka poe a pau e ola ana, A ua nalo oia mai na manu o ka lewa aku.
모든 생물의 눈에 숨겨졌고 공중의 새에게 가리워졌으며
22 I mai la ka po a me ka make, Ua lohe no maua me ko maua pepeiao i kona lono.
멸망과 사망도 이르기를 우리가 귀로 그 소문은 들었다 하느니라
23 Ua maopopo no i ke Akua kona aoao, A oia ka i ike i kona wahi.
하나님이 그 길을 깨달으시며 있는 곳을 아시나니
24 No ka mea, oia ka i nana aku i na welau o ka honua, Ua ike no ia malalo o ka lani a pau;
이는 그가 땅 끝까지 감찰하시며 온 천하를 두루 보시며
25 E hana i ka mea kaupaona no ka makani, A ua ana no ia i na wai maloko o ka mea ana.
바람의 경중을 정하시며 물을 되어 그 분량을 정하시며
26 I kana hana ana i ke kanawai no ka ua, A me ke ala no ka uwila o ka hekili;
비를 위하여 명령하시고 우뢰의 번개를 위하여 길을 정하셨음이라
27 Alaila ike no oia ia mea, a hoike mai hoi ia; Hoomakaukau oia ia mea, a imi aku hoi ia mea.
그 때에 지혜를 보시고 선포하시며 굳게 세우시며 궁구하셨고
28 A ua i mai no ia i ke kanaka, Aia hoi, o ka makau i ka Haku, oia ka noeau; A o ka haalele i ka hewa, oia ka naauao.
또 사람에게 이르시기를 주를 경외함이 곧 지혜요, 악을 떠남이 명철이라! 하셨느니라