< Ioba 28 >
1 HE oiaio, he wahi ahu no ke kala, A he wahi no ke gula, kahi a lakou e hoomaemae ai.
Surely there is a mine for silver, a place where they refine gold.
2 Ua laweia ka hao mailoko mai o ka lepo, A ua hooheheeia ke keleawe mailoko mai o ka pohaku.
Iron is taken out of the earth; copper is smelted out of the stone.
3 Hoonoho no ia i ka hope no ka pouli, A imi no ia ma na wahi hohonu a pau; I ka pohaku o ka pouli a me ka malu make.
A man sets an end to darkness and searches out, to the farthest limit, the stones in obscurity and thick darkness.
4 Eli ae ia i lua mao aku mai kahi e noho ai na kanaka; Iho lakou ilalo aole ma ka wawae, A lewa lakou mai kanaka aku.
He breaks open a shaft away from where people live, places that are forgotten by anyone's foot. He hangs far away from people; he swings to and fro.
5 O ka honua, kahi i puka mai ai ka berena, Ua hoohuaiia oia malalo iho ona e like me ke ahi.
As for the earth, out of which comes bread, it is turned up below as if by fire.
6 O kona mau pohaku, kahi o ka sapira; A he lepo gula kona.
Its stones are the place where sapphires are found, and its dust contains gold.
7 O ke alanui aole i ikeia e ka manu, Aole i ikeia e ka maka o ka vuletura;
No bird of prey knows the path to it, nor has the falcon's eye seen it.
8 Aole i hehi iho na holoholona hihiu ia ia, Aole ka liona i maalo ae ilaila.
The proud animals have not walked such a path, nor has the fierce lion passed there.
9 Kau aku no ia i kona lima maluna o ka pohakupaa; Hookahuli ae ia i na mauna mai ke kumu aku.
A man lays his hand on the flinty rock; he overturns mountains by their roots.
10 Hoopoha no ia i ke kahawai mawaena o na pohaku; A ike no kona maka i na mea waiwai nui a pau.
He cuts out channels among the rocks; his eye sees every valuable thing there.
11 Pani aku no ia i na wai i ke kahe ana iho, A o na mea i hunaia kana i lawe mai ai i ka malamalama.
He ties up the streams so they do not run; what is hidden there he brings out to the light.
12 Aka, mahea la e loaa'i ka noeau? Mahea hoi kahi o ka naauao?
Where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
13 Aohe kanaka i ike i kona kumukuai; Aole hoi e loaa ia ma ka aina o ka poe e ola ana.
Man does not know its price; neither is it found in the land of the living.
14 I mai ka hohonu, Aole ia iloko o'u: I mai la hoi ke kai, Aole ia me au.
The deep waters under the earth say, 'It is not in me'; the sea says, 'It is not with me.'
15 Aole e haawiia ke gula maikai i kumu e loaa mai ai, Aole hoi e kaupaona ke kala i kumukuai nona.
It cannot be gotten for gold; neither can silver be weighed as its price.
16 Aole e kau pu ia oia me ke gula o Opira, Me ka pohaku onika maikai a me ka sapira.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with precious onyx or sapphire.
17 Aole e hoolikeia ke gula a me ka pohaku aniani me ia: Aole e hooliloia ia mea no na ipu gula maikai.
Gold and crystal cannot equal it in worth; neither can it be exchanged for jewels of fine gold.
18 Aole e manaoia ke akoakoa, a me ka pohaku maikai: No ka mea, o ka waiwai o ka noeau ua oi aku ia mamua o na momi.
No mention is worth making of coral or jasper; indeed, the price of wisdom is more than rubies.
19 Aole e hoolikeia ke topaza o Aitiopa me ia, Aole hoi ia e kau pu ia me ke gula maikai.
The topaz of Cush does not equal it; neither can it be valued in terms of pure gold.
20 Mai hea mai hoi ka noeau? A mahea hoi kahi o ka naauao?
From where, then, comes wisdom? Where is the place of understanding?
21 No ka mea, ua hunaia oia mai na maka aku o ka poe a pau e ola ana, A ua nalo oia mai na manu o ka lewa aku.
Wisdom is hidden from the eyes of all living things and is kept hidden from the birds of the heavens.
22 I mai la ka po a me ka make, Ua lohe no maua me ko maua pepeiao i kona lono.
Destruction and Death say, 'We have heard just a rumor about it with our ears.'
23 Ua maopopo no i ke Akua kona aoao, A oia ka i ike i kona wahi.
God understands the way to it; he knows its place.
24 No ka mea, oia ka i nana aku i na welau o ka honua, Ua ike no ia malalo o ka lani a pau;
For he looks to the very ends of the earth and sees under all the heavens.
25 E hana i ka mea kaupaona no ka makani, A ua ana no ia i na wai maloko o ka mea ana.
He made the force of the wind and parceled out the waters by measure.
26 I kana hana ana i ke kanawai no ka ua, A me ke ala no ka uwila o ka hekili;
He made a decree for the rain and a path for the thunder.
27 Alaila ike no oia ia mea, a hoike mai hoi ia; Hoomakaukau oia ia mea, a imi aku hoi ia mea.
Then he saw wisdom and announced it; he established it, indeed, and he examined it.
28 A ua i mai no ia i ke kanaka, Aia hoi, o ka makau i ka Haku, oia ka noeau; A o ka haalele i ka hewa, oia ka naauao.
To people he said, 'See, the fear of the Lord—that is wisdom; to depart from evil is understanding.'”