< Ioba 28 >

1 HE oiaio, he wahi ahu no ke kala, A he wahi no ke gula, kahi a lakou e hoomaemae ai.
For truly there is a source for the silver, and a place for the gold which men refine.
2 Ua laweia ka hao mailoko mai o ka lepo, A ua hooheheeia ke keleawe mailoko mai o ka pohaku.
Iron is taken out of the dust, and the stone is melted into copper.
3 Hoonoho no ia i ka hope no ka pouli, A imi no ia ma na wahi hohonu a pau; I ka pohaku o ka pouli a me ka malu make.
An end doth he set to darkness, and the very utmost limit doth he search out, the stones of darkness, and of the shadow of death.
4 Eli ae ia i lua mao aku mai kahi e noho ai na kanaka; Iho lakou ilalo aole ma ka wawae, A lewa lakou mai kanaka aku.
He breaketh a channel far from the inhabited place; those of unsteady foot, the poorest of men move [there about].
5 O ka honua, kahi i puka mai ai ka berena, Ua hoohuaiia oia malalo iho ona e like me ke ahi.
The earth, out of which cometh forth bread, is under its surface turned up as it were with fire.
6 O kona mau pohaku, kahi o ka sapira; A he lepo gula kona.
Her stones are the place whence the sapphire cometh; and golden dust is also there;
7 O ke alanui aole i ikeia e ka manu, Aole i ikeia e ka maka o ka vuletura;
[On the] path which no bird of prey knoweth, and which the vulture's eye hath not surveyed;
8 Aole i hehi iho na holoholona hihiu ia ia, Aole ka liona i maalo ae ilaila.
[Which] ravenous beasts have never trodden, over which the lion hath never passed.
9 Kau aku no ia i kona lima maluna o ka pohakupaa; Hookahuli ae ia i na mauna mai ke kumu aku.
To the flinty rock he stretcheth forth his hand; he overturneth the mountains from the root.
10 Hoopoha no ia i ke kahawai mawaena o na pohaku; A ike no kona maka i na mea waiwai nui a pau.
Amid rocks he heweth out canals: and every precious thing doth his eye behold.
11 Pani aku no ia i na wai i ke kahe ana iho, A o na mea i hunaia kana i lawe mai ai i ka malamalama.
The various droppings of water he uniteth into streams, and what is hidden he bringeth forth to light.
12 Aka, mahea la e loaa'i ka noeau? Mahea hoi kahi o ka naauao?
But wisdom—where shall she he found? and where is the place of understanding?
13 Aohe kanaka i ike i kona kumukuai; Aole hoi e loaa ia ma ka aina o ka poe e ola ana.
Man knoweth not her value: and she is not to be found in the land of the living.
14 I mai ka hohonu, Aole ia iloko o'u: I mai la hoi ke kai, Aole ia me au.
The deep saith, Not in me is she: and the sea saith, She is not with me.
15 Aole e haawiia ke gula maikai i kumu e loaa mai ai, Aole hoi e kaupaona ke kala i kumukuai nona.
No fine gold can be given in lieu of her, and silver cannot be weighed out as her price.
16 Aole e kau pu ia oia me ke gula o Opira, Me ka pohaku onika maikai a me ka sapira.
She cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Aole e hoolikeia ke gula a me ka pohaku aniani me ia: Aole e hooliloia ia mea no na ipu gula maikai.
She cannot be estimated after gold and glass; and not in exchange for her [can] vessels of refined gold [be taken.]
18 Aole e manaoia ke akoakoa, a me ka pohaku maikai: No ka mea, o ka waiwai o ka noeau ua oi aku ia mamua o na momi.
Coral and crystal will not be thought of; and the value of wisdom is above pearls.
19 Aole e hoolikeia ke topaza o Aitiopa me ia, Aole hoi ia e kau pu ia me ke gula maikai.
She cannot be estimated after the topaz of Ethiopia, nor can she be valued with pure gold.
20 Mai hea mai hoi ka noeau? A mahea hoi kahi o ka naauao?
But wisdom—whence cometh she? and where is the place of understanding?
21 No ka mea, ua hunaia oia mai na maka aku o ka poe a pau e ola ana, A ua nalo oia mai na manu o ka lewa aku.
Yea, she is hidden from the eyes of all living, and from the fowls of the heavens is she concealed.
22 I mai la ka po a me ka make, Ua lohe no maua me ko maua pepeiao i kona lono.
Perdition and death say, With our ears have we heard a report of her.
23 Ua maopopo no i ke Akua kona aoao, A oia ka i ike i kona wahi.
God [alone] understandeth her way, and he knoweth her place;
24 No ka mea, oia ka i nana aku i na welau o ka honua, Ua ike no ia malalo o ka lani a pau;
For he looketh to the ends of the earth, [whatever is] under the whole heaven doth he see.
25 E hana i ka mea kaupaona no ka makani, A ua ana no ia i na wai maloko o ka mea ana.
When he imparted weight unto the wind; and [when] the waters he established by measure;
26 I kana hana ana i ke kanawai no ka ua, A me ke ala no ka uwila o ka hekili;
When he made a law for the rain, and a way for the lightning of [his] thunders;
27 Alaila ike no oia ia mea, a hoike mai hoi ia; Hoomakaukau oia ia mea, a imi aku hoi ia mea.
Then did he see her, and make her known; he established her, and also searched her out.
28 A ua i mai no ia i ke kanaka, Aia hoi, o ka makau i ka Haku, oia ka noeau; A o ka haalele i ka hewa, oia ka naauao.
And he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to eschew evil is understanding.

< Ioba 28 >