< Ioba 28 >

1 HE oiaio, he wahi ahu no ke kala, A he wahi no ke gula, kahi a lakou e hoomaemae ai.
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold [where] they fine [it].
2 Ua laweia ka hao mailoko mai o ka lepo, A ua hooheheeia ke keleawe mailoko mai o ka pohaku.
Iron is taken out of the earth, and brass [is] molten [out of] the stone.
3 Hoonoho no ia i ka hope no ka pouli, A imi no ia ma na wahi hohonu a pau; I ka pohaku o ka pouli a me ka malu make.
He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
4 Eli ae ia i lua mao aku mai kahi e noho ai na kanaka; Iho lakou ilalo aole ma ka wawae, A lewa lakou mai kanaka aku.
The flood breaketh out from the inhabitant; [even the waters] forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
5 O ka honua, kahi i puka mai ai ka berena, Ua hoohuaiia oia malalo iho ona e like me ke ahi.
[As for] the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
6 O kona mau pohaku, kahi o ka sapira; A he lepo gula kona.
The stones of it [are] the place of sapphires: and it hath dust of gold.
7 O ke alanui aole i ikeia e ka manu, Aole i ikeia e ka maka o ka vuletura;
[There is] a path which no fowl knoweth, and which the vulture’s eye hath not seen:
8 Aole i hehi iho na holoholona hihiu ia ia, Aole ka liona i maalo ae ilaila.
The lion’s whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
9 Kau aku no ia i kona lima maluna o ka pohakupaa; Hookahuli ae ia i na mauna mai ke kumu aku.
He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
10 Hoopoha no ia i ke kahawai mawaena o na pohaku; A ike no kona maka i na mea waiwai nui a pau.
He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
11 Pani aku no ia i na wai i ke kahe ana iho, A o na mea i hunaia kana i lawe mai ai i ka malamalama.
He bindeth the floods from overflowing; and [the thing that is] hid bringeth he forth to light.
12 Aka, mahea la e loaa'i ka noeau? Mahea hoi kahi o ka naauao?
But where shall wisdom be found? and where [is] the place of understanding?
13 Aohe kanaka i ike i kona kumukuai; Aole hoi e loaa ia ma ka aina o ka poe e ola ana.
Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
14 I mai ka hohonu, Aole ia iloko o'u: I mai la hoi ke kai, Aole ia me au.
The depth saith, It [is] not in me: and the sea saith, [It is] not with me.
15 Aole e haawiia ke gula maikai i kumu e loaa mai ai, Aole hoi e kaupaona ke kala i kumukuai nona.
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed [for] the price thereof.
16 Aole e kau pu ia oia me ke gula o Opira, Me ka pohaku onika maikai a me ka sapira.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Aole e hoolikeia ke gula a me ka pohaku aniani me ia: Aole e hooliloia ia mea no na ipu gula maikai.
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it [shall not be for] jewels of fine gold.
18 Aole e manaoia ke akoakoa, a me ka pohaku maikai: No ka mea, o ka waiwai o ka noeau ua oi aku ia mamua o na momi.
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom [is] above rubies.
19 Aole e hoolikeia ke topaza o Aitiopa me ia, Aole hoi ia e kau pu ia me ke gula maikai.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
20 Mai hea mai hoi ka noeau? A mahea hoi kahi o ka naauao?
Whence then cometh wisdom? and where [is] the place of understanding?
21 No ka mea, ua hunaia oia mai na maka aku o ka poe a pau e ola ana, A ua nalo oia mai na manu o ka lewa aku.
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
22 I mai la ka po a me ka make, Ua lohe no maua me ko maua pepeiao i kona lono.
Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
23 Ua maopopo no i ke Akua kona aoao, A oia ka i ike i kona wahi.
God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
24 No ka mea, oia ka i nana aku i na welau o ka honua, Ua ike no ia malalo o ka lani a pau;
For he looketh to the ends of the earth, [and] seeth under the whole heaven;
25 E hana i ka mea kaupaona no ka makani, A ua ana no ia i na wai maloko o ka mea ana.
To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
26 I kana hana ana i ke kanawai no ka ua, A me ke ala no ka uwila o ka hekili;
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
27 Alaila ike no oia ia mea, a hoike mai hoi ia; Hoomakaukau oia ia mea, a imi aku hoi ia mea.
Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
28 A ua i mai no ia i ke kanaka, Aia hoi, o ka makau i ka Haku, oia ka noeau; A o ka haalele i ka hewa, oia ka naauao.
And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that [is] wisdom; and to depart from evil [is] understanding.

< Ioba 28 >