< Ioba 28 >
1 HE oiaio, he wahi ahu no ke kala, A he wahi no ke gula, kahi a lakou e hoomaemae ai.
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold which they refine;
2 Ua laweia ka hao mailoko mai o ka lepo, A ua hooheheeia ke keleawe mailoko mai o ka pohaku.
Iron is taken out of the dust, and copper is molten out of the stone.
3 Hoonoho no ia i ka hope no ka pouli, A imi no ia ma na wahi hohonu a pau; I ka pohaku o ka pouli a me ka malu make.
[Man] putteth an end to the darkness, and exploreth to the utmost limit, the stones of darkness and of the shadow of death.
4 Eli ae ia i lua mao aku mai kahi e noho ai na kanaka; Iho lakou ilalo aole ma ka wawae, A lewa lakou mai kanaka aku.
He openeth a shaft far from the inhabitants [of the earth]: forgotten of the foot, they hang suspended; away below men they hover.
5 O ka honua, kahi i puka mai ai ka berena, Ua hoohuaiia oia malalo iho ona e like me ke ahi.
As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as by fire;
6 O kona mau pohaku, kahi o ka sapira; A he lepo gula kona.
The stones of it are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
7 O ke alanui aole i ikeia e ka manu, Aole i ikeia e ka maka o ka vuletura;
It is a path no bird of prey knoweth, and the vulture's eye hath not seen it;
8 Aole i hehi iho na holoholona hihiu ia ia, Aole ka liona i maalo ae ilaila.
The proud beasts have not trodden it, nor the fierce lion passed over it.
9 Kau aku no ia i kona lima maluna o ka pohakupaa; Hookahuli ae ia i na mauna mai ke kumu aku.
[Man] putteth forth his hand upon the flinty rock, he overturneth the mountains by the root.
10 Hoopoha no ia i ke kahawai mawaena o na pohaku; A ike no kona maka i na mea waiwai nui a pau.
He cutteth out channels in the rocks, and his eye seeth every precious thing.
11 Pani aku no ia i na wai i ke kahe ana iho, A o na mea i hunaia kana i lawe mai ai i ka malamalama.
He bindeth the streams that they drip not, and what is hidden he bringeth forth to light.
12 Aka, mahea la e loaa'i ka noeau? Mahea hoi kahi o ka naauao?
But wisdom, where shall it be found? and where is the place of understanding?
13 Aohe kanaka i ike i kona kumukuai; Aole hoi e loaa ia ma ka aina o ka poe e ola ana.
Man knoweth not the value thereof; and it is not found in the land of the living.
14 I mai ka hohonu, Aole ia iloko o'u: I mai la hoi ke kai, Aole ia me au.
The deep saith, It is not in me; and the sea saith, It is not with me.
15 Aole e haawiia ke gula maikai i kumu e loaa mai ai, Aole hoi e kaupaona ke kala i kumukuai nona.
Choice gold cannot be given for it, nor silver be weighed for its price.
16 Aole e kau pu ia oia me ke gula o Opira, Me ka pohaku onika maikai a me ka sapira.
It is not set in the balance with gold of Ophir, with the precious onyx, and the sapphire.
17 Aole e hoolikeia ke gula a me ka pohaku aniani me ia: Aole e hooliloia ia mea no na ipu gula maikai.
Gold and glass cannot be compared to it, nor vessels of fine gold be its exchange.
18 Aole e manaoia ke akoakoa, a me ka pohaku maikai: No ka mea, o ka waiwai o ka noeau ua oi aku ia mamua o na momi.
Corals and crystal are no more remembered; yea, the acquisition of wisdom is above rubies.
19 Aole e hoolikeia ke topaza o Aitiopa me ia, Aole hoi ia e kau pu ia me ke gula maikai.
The topaz of Ethiopia shall not be compared to it, neither shall it be set in the balance with pure gold.
20 Mai hea mai hoi ka noeau? A mahea hoi kahi o ka naauao?
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
21 No ka mea, ua hunaia oia mai na maka aku o ka poe a pau e ola ana, A ua nalo oia mai na manu o ka lewa aku.
For it is hidden from the eyes of all living, and concealed from the fowl of the heavens.
22 I mai la ka po a me ka make, Ua lohe no maua me ko maua pepeiao i kona lono.
Destruction and death say, We have heard its report with our ears.
23 Ua maopopo no i ke Akua kona aoao, A oia ka i ike i kona wahi.
God understandeth the way thereof, and he knoweth its place:
24 No ka mea, oia ka i nana aku i na welau o ka honua, Ua ike no ia malalo o ka lani a pau;
For he looketh to the ends of the earth, he seeth under the whole heaven.
25 E hana i ka mea kaupaona no ka makani, A ua ana no ia i na wai maloko o ka mea ana.
In making a weight for the wind, and meting out the waters by measure,
26 I kana hana ana i ke kanawai no ka ua, A me ke ala no ka uwila o ka hekili;
In appointing a statute for the rain, and a way for the thunder's flash:
27 Alaila ike no oia ia mea, a hoike mai hoi ia; Hoomakaukau oia ia mea, a imi aku hoi ia mea.
Then did he see it, and declare it; he established it, yea, and searched it out;
28 A ua i mai no ia i ke kanaka, Aia hoi, o ka makau i ka Haku, oia ka noeau; A o ka haalele i ka hewa, oia ka naauao.
And unto man he said, Lo, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.