< Ioba 27 >

1 A OLELO hou mai la o Ioba i kana olelonane, i mai la,
Еще же приложив Иов, рече в притчах:
2 Ma ke ola o ke Akua, nana i lawe aku kuu pono; A ma ka Mea mana, nana i hooawahia kuu uhane;
жив Господь, иже ми сице суди, и Вседержитель, Иже огорчи ми душу:
3 I ka manawa a pau o kuu hanu iloko o'u, A o ke ola o ke Akua iloko o kuu mau puka ihu;
дондеже еще дыхание мое есть и дух Божий сущий в ноздрех моих,
4 Aole e olelo kuu lehelehe i ka hewa, A o kuu elelo aole e hoike aku i ka wahahee.
не возглаголют устне мои беззакония, ниже душа моя поучится неправде.
5 Aole loa wau e hoapono aku ia oukou, a make au; Aole owau e lawe aku i kuu pono mai o'u aku la.
Не буди мне правдивыми нарещи вас, дондеже умру: не изменю бо незлобия моего.
6 Ma kuu pono ke hoopaa nei au, aole au e hookuu aku; Aole e hoino mai ia'u kuu naau i kekahi o kuu mau la.
Правде же внимая, не оставлю ея, не свем бо себе злых соделавша.
7 E hoohalikeia kuu enemi me ka mea hewa, A o ka mea ku e mai ia'u me he mea pono ole la.
Обаче же, дабы были врази мои, якоже низвращение нечестивых, и востающии на мя, якоже пагуба пребеззаконных.
8 No ka mea, heaha ka manaelana o ka aia, i ka wa e hoopau ai ia ia, I ku wa e kaili aku ai ke Akua i kona uhane?
И кая бо есть надежда нечестивому, яко ожидает? Надеяся на Господа спасется ли?
9 E hoolohe mai anei ke Akua i kona auwe ana, I ka manawa e hiki mai ai ka popilikia maluna ona?
Или мольбу его услышит Бог? Или нашедшей ему беде,
10 E hauoli anei ia i ka Mea mana? E kahea mau loa anei ia i ke Akua?
еда имать кое дерзновение пред Ним? Или яко призвавшу ему, услышит ли Его?
11 E ao aku au ia oukou ma ka lima o ke Akua: Aole au e huna i ka mea me ka Mea mana.
Сего ради возвещу вам, что есть в руце Господни, и, еже есть у Вседержителя, не солжу.
12 Aia hoi, o oukou a pau, ua hoomaopopo oukou ia; No ke aha la oukou i manao lapuwale ai pela?
Се, вси весте, яко тщетная ко тщетным прилагаете.
13 Eia ka uku no ke kanaka hewa imua o ke Akua, O ka hooilina a ka poe hookaumaha e loaa'i, mai ka Mea mana mai.
Сия часть человека нечестиваго от Господа: и жребий сильных приидет от Вседержителя на ня.
14 Ina e hoonuiia kana poe keiki, no ka pahikaua no; A o kana poe mamo, aole e maona i ka berena.
Аще мнози будут сынове их, на заколение будут: аще же и возмужают, нищы будут:
15 O kona poe e koe ana, e kanuia i ka make: Aole hoi e kanikau kana mau wahinekanemake.
оставшиися же ему смертию умрут, и вдовиц их никтоже помилует.
16 Ina e hoiliili oia i ke kala e like me ka lepo, A e hoomakaukau i ka lolekomo e like me ka palolo;
Аще соберет якоже землю сребро, и якоже брение уготовит злато,
17 E hoomakaukau no, aka, na ka mea pono e hookomo, A o ke kala, na ka mea hala ole e puunaue.
сия вся праведнии одержат, имения же его истиннии возмут:
18 Kukulu no ia i kona hale me he mu la, A e like me ke kamala a ke kiai i hana'i.
будет же дом его яко молие, и яко паучина, яже снабде.
19 Moe iho ilalo ka mea waiwai, aole e kanuia; Wehe ae ia i kona maka, aole iho la ia.
Богатый уснет и не приложит, очи свои отверзе, и несть.
20 Kau mai la na weliweli ia ia, e like me na wai, I ka po, lawe aku ka puahiohio ia ia.
Обыдоша его якоже вода болезни, нощию же ят его примрак.
21 Na ka makani hikina ia e lawe aku, a hele aku ia, A o ka ino e lawe ia ia mai kona wahi aku.
Возмет же его вар, и отидет, и возвеет его от места его,
22 E hoolei aku [ke Akua] ia ia, aole ia e minamina: I ka holo ana, e holo no ia mai kona lima aku.
и вержет на него, и не пощадит, из руку его бежанием побежит:
23 E pai lakou i ko lakou lima ia ia, A e kipaku ia ia mai kona wahi aku.
восплещет нань рукама своима и с шумом возмет его от места своего.

< Ioba 27 >