< Ioba 27 >

1 A OLELO hou mai la o Ioba i kana olelonane, i mai la,
Addidit quoque Job, assumens parabolam suam, et dixit:
2 Ma ke ola o ke Akua, nana i lawe aku kuu pono; A ma ka Mea mana, nana i hooawahia kuu uhane;
[Vivit Deus, qui abstulit judicium meum, et Omnipotens, qui ad amaritudinem adduxit animam meam.
3 I ka manawa a pau o kuu hanu iloko o'u, A o ke ola o ke Akua iloko o kuu mau puka ihu;
Quia donec superest halitus in me, et spiritus Dei in naribus meis,
4 Aole e olelo kuu lehelehe i ka hewa, A o kuu elelo aole e hoike aku i ka wahahee.
non loquentur labia mea iniquitatem, nec lingua mea meditabitur mendacium.
5 Aole loa wau e hoapono aku ia oukou, a make au; Aole owau e lawe aku i kuu pono mai o'u aku la.
Absit a me ut justos vos esse judicem: donec deficiam, non recedam ab innocentia mea.
6 Ma kuu pono ke hoopaa nei au, aole au e hookuu aku; Aole e hoino mai ia'u kuu naau i kekahi o kuu mau la.
Justificationem meam, quam cœpi tenere, non deseram: neque enim reprehendit me cor meum in omni vita mea.
7 E hoohalikeia kuu enemi me ka mea hewa, A o ka mea ku e mai ia'u me he mea pono ole la.
Sit ut impius, inimicus meus, et adversarius meus quasi iniquus.
8 No ka mea, heaha ka manaelana o ka aia, i ka wa e hoopau ai ia ia, I ku wa e kaili aku ai ke Akua i kona uhane?
Quæ est enim spes hypocritæ, si avare rapiat, et non liberet Deus animam ejus?
9 E hoolohe mai anei ke Akua i kona auwe ana, I ka manawa e hiki mai ai ka popilikia maluna ona?
Numquid Deus audiet clamorem ejus, cum venerit super eum angustia?
10 E hauoli anei ia i ka Mea mana? E kahea mau loa anei ia i ke Akua?
aut poterit in Omnipotente delectari, et invocare Deum omni tempore?
11 E ao aku au ia oukou ma ka lima o ke Akua: Aole au e huna i ka mea me ka Mea mana.
Docebo vos per manum Dei quæ Omnipotens habeat, nec abscondam.
12 Aia hoi, o oukou a pau, ua hoomaopopo oukou ia; No ke aha la oukou i manao lapuwale ai pela?
Ecce vos omnes nostis: et quid sine causa vana loquimini?
13 Eia ka uku no ke kanaka hewa imua o ke Akua, O ka hooilina a ka poe hookaumaha e loaa'i, mai ka Mea mana mai.
Hæc est pars hominis impii apud Deum, et hæreditas violentorum, quam ob Omnipotente suscipient.
14 Ina e hoonuiia kana poe keiki, no ka pahikaua no; A o kana poe mamo, aole e maona i ka berena.
Si multiplicati fuerint filii ejus, in gladio erunt, et nepotes ejus non saturabuntur pane:
15 O kona poe e koe ana, e kanuia i ka make: Aole hoi e kanikau kana mau wahinekanemake.
qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu, et viduæ illius non plorabunt.
16 Ina e hoiliili oia i ke kala e like me ka lepo, A e hoomakaukau i ka lolekomo e like me ka palolo;
Si comportaverit quasi terram argentum, et sicut lutum præparaverit vestimenta:
17 E hoomakaukau no, aka, na ka mea pono e hookomo, A o ke kala, na ka mea hala ole e puunaue.
præparabit quidem, sed justus vestietur illis, et argentum innocens dividet.
18 Kukulu no ia i kona hale me he mu la, A e like me ke kamala a ke kiai i hana'i.
Ædificavit sicut tinea domum suam, et sicut custos fecit umbraculum.
19 Moe iho ilalo ka mea waiwai, aole e kanuia; Wehe ae ia i kona maka, aole iho la ia.
Dives, cum dormierit, nihil secum auferet: aperiet oculos suos, et nihil inveniet.
20 Kau mai la na weliweli ia ia, e like me na wai, I ka po, lawe aku ka puahiohio ia ia.
Apprehendet eum quasi aqua inopia: nocte opprimet eum tempestas.
21 Na ka makani hikina ia e lawe aku, a hele aku ia, A o ka ino e lawe ia ia mai kona wahi aku.
Tollet eum ventus urens, et auferet, et velut turbo rapiet eum de loco suo.
22 E hoolei aku [ke Akua] ia ia, aole ia e minamina: I ka holo ana, e holo no ia mai kona lima aku.
Et mittet super eum, et non parcet: de manu ejus fugiens fugiet.
23 E pai lakou i ko lakou lima ia ia, A e kipaku ia ia mai kona wahi aku.
Stringet super eum manus suas, et sibilabit super illum, intuens locum ejus.]

< Ioba 27 >