< Ioba 27 >

1 A OLELO hou mai la o Ioba i kana olelonane, i mai la,
És továbbra előadta Jób a példázatát és mondta;
2 Ma ke ola o ke Akua, nana i lawe aku kuu pono; A ma ka Mea mana, nana i hooawahia kuu uhane;
Él az Isten, ki elvette jogomat, s a Mindenható, ki elkeserítette lelkemet:
3 I ka manawa a pau o kuu hanu iloko o'u, A o ke ola o ke Akua iloko o kuu mau puka ihu;
bizony, valameddig lelkem bennem van és Isten lehelete orromban;
4 Aole e olelo kuu lehelehe i ka hewa, A o kuu elelo aole e hoike aku i ka wahahee.
nem beszélnek; ajkaim jogtalanságot s nyelvem nem szól csalárdságot!
5 Aole loa wau e hoapono aku ia oukou, a make au; Aole owau e lawe aku i kuu pono mai o'u aku la.
Távol legyen tőlem, nem adok nektek igazat, amíg ki nem múltam, nem vétetem el magamtól gáncstalanságomat.
6 Ma kuu pono ke hoopaa nei au, aole au e hookuu aku; Aole e hoino mai ia'u kuu naau i kekahi o kuu mau la.
Igazságomhoz ragaszkodom, nem engedem el, nem szid szívem egyet sem napjaim közül.
7 E hoohalikeia kuu enemi me ka mea hewa, A o ka mea ku e mai ia'u me he mea pono ole la.
Legyen olyan mint a gonosz az ellenségem és támadóm olyan, mint a jogtalan!
8 No ka mea, heaha ka manaelana o ka aia, i ka wa e hoopau ai ia ia, I ku wa e kaili aku ai ke Akua i kona uhane?
Mert mi az istentelennek reménye, midőn elvágja, midőn kirántja Isten a lelkét?
9 E hoolohe mai anei ke Akua i kona auwe ana, I ka manawa e hiki mai ai ka popilikia maluna ona?
Kiáltását hallja-e Isten, midőn rája jön a szorongatás?
10 E hauoli anei ia i ka Mea mana? E kahea mau loa anei ia i ke Akua?
Avagy gyönyörködni fog-e a Mindenhatóban, hívhatja-e Istent minden időben?
11 E ao aku au ia oukou ma ka lima o ke Akua: Aole au e huna i ka mea me ka Mea mana.
Megtanítlak benneteket Isten keze iránt, a mi a Mindenhatónál van, azt nem titkolom el.
12 Aia hoi, o oukou a pau, ua hoomaopopo oukou ia; No ke aha la oukou i manao lapuwale ai pela?
Lám, ti mindnyájatok láttátok, minek is hivalogtok hiábavalóan?
13 Eia ka uku no ke kanaka hewa imua o ke Akua, O ka hooilina a ka poe hookaumaha e loaa'i, mai ka Mea mana mai.
Ez a gonosz ember osztályrésze Istennél s az erőszakosok birtoka, melyet a Mindenhatótól kapnak.
14 Ina e hoonuiia kana poe keiki, no ka pahikaua no; A o kana poe mamo, aole e maona i ka berena.
Ha sokasodnak gyermekei – a kard számára, s ivadékai nem fognak jóllakni kenyérrel;
15 O kona poe e koe ana, e kanuia i ka make: Aole hoi e kanikau kana mau wahinekanemake.
maradékai halálvészben temettetnek el s özvegyei nem fognak sírni.
16 Ina e hoiliili oia i ke kala e like me ka lepo, A e hoomakaukau i ka lolekomo e like me ka palolo;
Ha fölhalmoz ezüstöt, mint a por és öltözéket szerez, mint az agyag:
17 E hoomakaukau no, aka, na ka mea pono e hookomo, A o ke kala, na ka mea hala ole e puunaue.
szerez, de az igaz ölti fel, s az ezüstön az ártatlan osztozkodik.
18 Kukulu no ia i kona hale me he mu la, A e like me ke kamala a ke kiai i hana'i.
Felépítette, mint a moly, a házát s mint a kunyhót, melyet csősz készített:
19 Moe iho ilalo ka mea waiwai, aole e kanuia; Wehe ae ia i kona maka, aole iho la ia.
gazdagon fekszik le, mint a ki nem ragadtatik el; kinyitotta szemeit s nincsen.
20 Kau mai la na weliweli ia ia, e like me na wai, I ka po, lawe aku ka puahiohio ia ia.
Utoléri őt, mint a víz, a rémség, éjjel lopta el a szélvész.
21 Na ka makani hikina ia e lawe aku, a hele aku ia, A o ka ino e lawe ia ia mai kona wahi aku.
Felkapja őt a keleti szél, és eltűnik, és elviharozza helyéből.
22 E hoolei aku [ke Akua] ia ia, aole ia e minamina: I ka holo ana, e holo no ia mai kona lima aku.
Hajít reá s nem kímél, keze elől kell futva futnia;
23 E pai lakou i ko lakou lima ia ia, A e kipaku ia ia mai kona wahi aku.
összecsapják fölötte kezüket és pisszegnek rajta az ő helyéről.

< Ioba 27 >