< Ioba 27 >
1 A OLELO hou mai la o Ioba i kana olelonane, i mai la,
And Job further continued and said in his parable,
2 Ma ke ola o ke Akua, nana i lawe aku kuu pono; A ma ka Mea mana, nana i hooawahia kuu uhane;
[As] God lives, who has thus judge me; and the Almighty, who has embittered my soul;
3 I ka manawa a pau o kuu hanu iloko o'u, A o ke ola o ke Akua iloko o kuu mau puka ihu;
verily, while my breath is yet in [me], and the breath of God which remains to me is in my nostrils,
4 Aole e olelo kuu lehelehe i ka hewa, A o kuu elelo aole e hoike aku i ka wahahee.
my lips shall not speak evil words, neither shall my soul meditate unrighteous thoughts.
5 Aole loa wau e hoapono aku ia oukou, a make au; Aole owau e lawe aku i kuu pono mai o'u aku la.
Far be it from me that I should justify you till I die; for I will not let go my innocence,
6 Ma kuu pono ke hoopaa nei au, aole au e hookuu aku; Aole e hoino mai ia'u kuu naau i kekahi o kuu mau la.
but keeping fast to [my] righteousness I will by no means let it go: for I am not conscious to myself of having done any thing amiss.
7 E hoohalikeia kuu enemi me ka mea hewa, A o ka mea ku e mai ia'u me he mea pono ole la.
Nay rather, but let mine enemies be as the overthrow of the ungodly, and they that rise up against me, as the destruction of transgressors.
8 No ka mea, heaha ka manaelana o ka aia, i ka wa e hoopau ai ia ia, I ku wa e kaili aku ai ke Akua i kona uhane?
For what is the hope of the ungodly, that he holds to it? will he indeed trust in the Lord [and] be saved?
9 E hoolohe mai anei ke Akua i kona auwe ana, I ka manawa e hiki mai ai ka popilikia maluna ona?
Will God hear his prayer? or, when distress has come upon him,
10 E hauoli anei ia i ka Mea mana? E kahea mau loa anei ia i ke Akua?
has he any confidence before him? or will [God] hear him as he calls upon him?
11 E ao aku au ia oukou ma ka lima o ke Akua: Aole au e huna i ka mea me ka Mea mana.
Yet now I will tell you what is in the hand of the Lord: I will not lie concerning the things which are with the Almighty.
12 Aia hoi, o oukou a pau, ua hoomaopopo oukou ia; No ke aha la oukou i manao lapuwale ai pela?
Behold, ye all know that ye are adding vanity to vanity.
13 Eia ka uku no ke kanaka hewa imua o ke Akua, O ka hooilina a ka poe hookaumaha e loaa'i, mai ka Mea mana mai.
This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of oppressors shall come upon them from the Almighty.
14 Ina e hoonuiia kana poe keiki, no ka pahikaua no; A o kana poe mamo, aole e maona i ka berena.
And if their children be many, they shall be for slaughter: and if they grow up, they shall beg.
15 O kona poe e koe ana, e kanuia i ka make: Aole hoi e kanikau kana mau wahinekanemake.
And they that survive of him shall utterly perish, and no one shall pity their widows.
16 Ina e hoiliili oia i ke kala e like me ka lepo, A e hoomakaukau i ka lolekomo e like me ka palolo;
Even if he should gather silver as earth, and prepare gold as clay;
17 E hoomakaukau no, aka, na ka mea pono e hookomo, A o ke kala, na ka mea hala ole e puunaue.
All these things shall the righteous gain, and the truehearted shall possess his wealth.
18 Kukulu no ia i kona hale me he mu la, A e like me ke kamala a ke kiai i hana'i.
And his house is gone like moths, and like a spider's web.
19 Moe iho ilalo ka mea waiwai, aole e kanuia; Wehe ae ia i kona maka, aole iho la ia.
The rich man shall lie down, and shall not continue: he has opened his eyes, and he is not.
20 Kau mai la na weliweli ia ia, e like me na wai, I ka po, lawe aku ka puahiohio ia ia.
Pains have come upon him as water, and darkness has carried him away by night.
21 Na ka makani hikina ia e lawe aku, a hele aku ia, A o ka ino e lawe ia ia mai kona wahi aku.
And a burning wind shall catch him, and he shall depart, and it shall utterly drive him out of his place.
22 E hoolei aku [ke Akua] ia ia, aole ia e minamina: I ka holo ana, e holo no ia mai kona lima aku.
And [God] shall cast [trouble] upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
23 E pai lakou i ko lakou lima ia ia, A e kipaku ia ia mai kona wahi aku.
He shall cause [men] to clap their hands against them, and shall hiss him out of his place.