< Ioba 27 >
1 A OLELO hou mai la o Ioba i kana olelonane, i mai la,
Job continued his discourse:
2 Ma ke ola o ke Akua, nana i lawe aku kuu pono; A ma ka Mea mana, nana i hooawahia kuu uhane;
“As surely as God lives, who has deprived me of justice— the Almighty, who has embittered my soul—
3 I ka manawa a pau o kuu hanu iloko o'u, A o ke ola o ke Akua iloko o kuu mau puka ihu;
as long as my breath is still within me and the breath of God remains in my nostrils,
4 Aole e olelo kuu lehelehe i ka hewa, A o kuu elelo aole e hoike aku i ka wahahee.
my lips will not speak wickedness, and my tongue will not utter deceit.
5 Aole loa wau e hoapono aku ia oukou, a make au; Aole owau e lawe aku i kuu pono mai o'u aku la.
I will never say that you are right; I will maintain my integrity until I die.
6 Ma kuu pono ke hoopaa nei au, aole au e hookuu aku; Aole e hoino mai ia'u kuu naau i kekahi o kuu mau la.
I will cling to my righteousness and never let go. As long as I live, my conscience will not accuse me.
7 E hoohalikeia kuu enemi me ka mea hewa, A o ka mea ku e mai ia'u me he mea pono ole la.
May my enemy be like the wicked and my opponent like the unjust.
8 No ka mea, heaha ka manaelana o ka aia, i ka wa e hoopau ai ia ia, I ku wa e kaili aku ai ke Akua i kona uhane?
For what is the hope of the godless when he is cut off, when God takes away his life?
9 E hoolohe mai anei ke Akua i kona auwe ana, I ka manawa e hiki mai ai ka popilikia maluna ona?
Will God hear his cry when distress comes upon him?
10 E hauoli anei ia i ka Mea mana? E kahea mau loa anei ia i ke Akua?
Will he delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
11 E ao aku au ia oukou ma ka lima o ke Akua: Aole au e huna i ka mea me ka Mea mana.
I will instruct you in the power of God. I will not conceal the ways of the Almighty.
12 Aia hoi, o oukou a pau, ua hoomaopopo oukou ia; No ke aha la oukou i manao lapuwale ai pela?
Surely all of you have seen it for yourselves. Why then do you keep up this empty talk?
13 Eia ka uku no ke kanaka hewa imua o ke Akua, O ka hooilina a ka poe hookaumaha e loaa'i, mai ka Mea mana mai.
This is the wicked man’s portion from God— the heritage the ruthless receive from the Almighty.
14 Ina e hoonuiia kana poe keiki, no ka pahikaua no; A o kana poe mamo, aole e maona i ka berena.
Though his sons are many, they are destined for the sword; and his offspring will never have enough food.
15 O kona poe e koe ana, e kanuia i ka make: Aole hoi e kanikau kana mau wahinekanemake.
His survivors will be buried by the plague, and their widows will not weep for them.
16 Ina e hoiliili oia i ke kala e like me ka lepo, A e hoomakaukau i ka lolekomo e like me ka palolo;
Though he heaps up silver like dust and piles up a wardrobe like clay,
17 E hoomakaukau no, aka, na ka mea pono e hookomo, A o ke kala, na ka mea hala ole e puunaue.
what he lays up, the righteous will wear, and his silver will be divided by the innocent.
18 Kukulu no ia i kona hale me he mu la, A e like me ke kamala a ke kiai i hana'i.
The house he built is like a moth’s cocoon, like a hut set up by a watchman.
19 Moe iho ilalo ka mea waiwai, aole e kanuia; Wehe ae ia i kona maka, aole iho la ia.
He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
20 Kau mai la na weliweli ia ia, e like me na wai, I ka po, lawe aku ka puahiohio ia ia.
Terrors overtake him like a flood; a tempest sweeps him away in the night.
21 Na ka makani hikina ia e lawe aku, a hele aku ia, A o ka ino e lawe ia ia mai kona wahi aku.
The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.
22 E hoolei aku [ke Akua] ia ia, aole ia e minamina: I ka holo ana, e holo no ia mai kona lima aku.
It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
23 E pai lakou i ko lakou lima ia ia, A e kipaku ia ia mai kona wahi aku.
It claps its hands at him and hisses him out of his place.