< Ioba 26 >

1 A LAILA olelo mai la o Ioba, i mai la,
ヨブこたへて曰く
2 Pehea la oe i kokua mai ai i ka mea nawaliwali? A hooikaika mai hoi oe i ka lima ikaika ole?
なんぢ能力なき者を如何に助けしや 氣力なきものを如何に救ひしや
3 Pehea la oe i ao mai ai i ka mea ike ole? A hoike nui mai hoi oe i ka noeau?
智慧なき者を如何に誨へしや 穎悟の道を如何に多く示ししや
4 Ia wai anei oe i hai aku i na olelo? Nowai ka hanu i puka ae mai ou mai la?
なんぢ誰にむかひて言語を出ししや なんぢより出しは誰が靈なるや
5 O na mea i make, ua haalulu lakou mai lalo mai, O na wai a me kolaila poe e noho ana.
陰靈水またその中に居る者の下に慄ふ
6 Ua ahuwale ka ka po imua ona, Aohe uhi no kahi o ka poe i make. (Sheol h7585)
かれの御前には陰府も顯露なり 滅亡の坑も蔽ひ匿す所なし (Sheol h7585)
7 Ua hohola aku ia i ke kukuluakau maluna o ka neoneo, Ua kau aku i ka honua maluna o ka mea ole.
彼は北の天を虚空に張り 地を物なき所に懸けたまふ
8 Ua hoopaa oia i na wai maloko o na ao ona, Aole i nahae ke ao malalo o lakou.
水を濃雲の中に包みたまふてその下の雲裂ず
9 Ua uhi no ia i ke alo o kona nohoalii, Ua hohola aku i kona ao maluna ona.
御寳座の面を隱して雲をその上に展べ
10 Ua hoopuni oia i na wai i ka palena, A hiki i kahi e pau ai ka malamalama iloko o ka pouli.
水の面に界を設けて光と暗とに限を立たまふ
11 O na kia o ka lani ua haalulu, A weliweli hoi i kona papa ana mai.
かれ叱咤たまへば天の柱震ひかつ怖る
12 Ua hoomalielie oia i ke kai ma kona mana, A ma kona naauao, hahau iho ia i kona kiekie.
その權能をもて海を靜めその智慧をもてラハブを撃碎き
13 Ma kona Uhane ua hoonani oia i na lani; Na kona lima i hana i ka nahesa e lele ana.
その氣嘘をもて天を輝かせ 其手をもて逃る蛇を衝とほしたまふ
14 Aia hoi, oia kekahi mau mea o kona mau aoao; Nani hoi ka uuku o ka mea i loheia nona! A o ka hekili o kona mana owai la ka mea e ike pono?
視よ是等はただその御工作の端なるのみ 我らが聞く所の者は如何にも微細なる耳語ならずや 然どその權能の雷轟に至りては誰かこれを曉らんや

< Ioba 26 >