< Ioba 26 >

1 A LAILA olelo mai la o Ioba, i mai la,
Then responded Job, and said: —
2 Pehea la oe i kokua mai ai i ka mea nawaliwali? A hooikaika mai hoi oe i ka lima ikaika ole?
How hast thou given help to one of no-strength? given victory to an arm of no-power?
3 Pehea la oe i ao mai ai i ka mea ike ole? A hoike nui mai hoi oe i ka noeau?
How hast thou given counsel to one of no-wisdom? or, effective wisdom, abundantly made known?
4 Ia wai anei oe i hai aku i na olelo? Nowai ka hanu i puka ae mai ou mai la?
Whom hast thou taught speech? Whose inspiration hath come from thee?
5 O na mea i make, ua haalulu lakou mai lalo mai, O na wai a me kolaila poe e noho ana.
The shades, tremble, beneath the waters and their inhabitants;
6 Ua ahuwale ka ka po imua ona, Aohe uhi no kahi o ka poe i make. (Sheol h7585)
Naked is hades before him, and there is no covering to destruction; (Sheol h7585)
7 Ua hohola aku ia i ke kukuluakau maluna o ka neoneo, Ua kau aku i ka honua maluna o ka mea ole.
Who stretcheth out the north over emptiness, hangeth the earth upon nothingness;
8 Ua hoopaa oia i na wai maloko o na ao ona, Aole i nahae ke ao malalo o lakou.
Who bindeth up the waters in his thick clouds, and the cloud is not rent beneath them;
9 Ua uhi no ia i ke alo o kona nohoalii, Ua hohola aku i kona ao maluna ona.
Who shutteth-in the face of the throne, he spreadeth over it his cloud;
10 Ua hoopuni oia i na wai i ka palena, A hiki i kahi e pau ai ka malamalama iloko o ka pouli.
A, boundary, hath he encircled on the face of the waters, as far as where light ends in darkness;
11 O na kia o ka lani ua haalulu, A weliweli hoi i kona papa ana mai.
The pillars of the heavens, are shaken, and are terrified at his rebuke:
12 Ua hoomalielie oia i ke kai ma kona mana, A ma kona naauao, hahau iho ia i kona kiekie.
By his strength, hath he excited the sea, and, by his skill, hath he shattered the Crocodile:
13 Ma kona Uhane ua hoonani oia i na lani; Na kona lima i hana i ka nahesa e lele ana.
By his spirit, hath he arched the heavens, His hand hath pierced the fleeing serpent.
14 Aia hoi, oia kekahi mau mea o kona mau aoao; Nani hoi ka uuku o ka mea i loheia nona! A o ka hekili o kona mana owai la ka mea e ike pono?
Lo! these, are the fringes of his way, and what a whisper of a word hath been heard of him! But, the thunder of his might, who could understand?

< Ioba 26 >