< Ioba 23 >
1 A LAILA olelo mai la o loba, i mai la,
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
2 I keia la hoi ua awaawa kuu ulono ana; Ua oi ke kaumaha o ka lima maluna o'u mamua o kuu kanikau ana.
Hoy también hablaré con amargura; que es más grave mi llaga que mi gemido.
3 Ina paha e ike au i kahi e loaa'i ia'u ia, E hele aku auanei au a kona wahi!
¡Quién me diera el saber dónde hallar á Dios! yo iría hasta su silla.
4 E hooponopono aku au imua ona i ko'u, A e hoopiha i ko'u waha i ka olelo hoakaka,
Ordenaría juicio delante de él, y henchiría mi boca de argumentos.
5 E ike au i na olelo ana e pane mai ai ia'u, A e manao i ka mea ana e olelo mai ai ia'u.
Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
6 E paio anei ia me au me kona mana nui? Aole, aka, e manao mai no ia ia'u.
¿Pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
7 Malaila e paio ka mea pono me ia; A e hoopakele loa ia au mai kuu lunakanawai aku,
Allí el justo razonaría con él: y escaparía para siempre de mi juez.
8 Aia hoi, hele aku au ma ka hikina, aole ia malaila; A ma ke komohana, aole au e ike ia ia:
He aquí yo iré al oriente, y no lo [hallaré]; y al occidente, y no lo percibiré:
9 Ma ke kukuluakau, kahi ana i hana ai, aole au e nana ia ia; Ua hunaia oia ma ke kukuluhema, aka, aole au e ike ia ia:
Si al norte él obrare, yo no lo veré; al mediodía se esconderá, y no lo veré.
10 No ka mea, ua ike no ia i ka aoao iloko o'u; Ke hoao nei ia ia'u, a e puka aku auanei au, me he gula la.
Mas él conoció mi camino: probaráme, y saldré como oro.
11 Ua hoopaa ko'u wawae i kona hele ana, Ua malama au i kona aoao, aole au i haalele.
Mis pies tomaron su rastro; guardé su camino, y no me aparté.
12 Mai ke kauoha o kona mau lehelehe aku, aole au i hele; Ua malama au i na olelo a kona waha mamua o kuu haawina ai.
Del mandamiento de sus labios nunca me separé; guardé las palabras de su boca más que mi comida.
13 Aka, oia ka mea hookahi, a owai ke hoohuli ia ia? A o ka mea a kona naau e makemake ai, oia kana e hana'i
Empero si él [se determina] en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, é hizo.
14 No ka mea, ua hana mai ia i ka mea i hoopaaia no'u: A nui na mea ia ia e like me ia.
El pues acabará lo que ha determinado de mí: y muchas cosas como estas hay en él.
15 Nolaila, ua haalulu au imua o kona alo; Noonoo iho la au, a makau ia ia.
Por lo cual yo me espanto en su presencia: consideraré, y temerélo.
16 Ke hoomakau mai nei ke Akua i kuu naau, A ke hooweliweli mai nei ka Mea mana ia'u;
Dios ha enervado mi corazón, y hame turbado el Omnipotente.
17 No ka mea, aole i okiia aku au imua o ka pouli, Aole hoi i huna mai ia i ka pouli mai kuu maka aku.
¿Por qué no fuí yo cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?