< Ioba 23 >
1 A LAILA olelo mai la o loba, i mai la,
约伯回答说:
2 I keia la hoi ua awaawa kuu ulono ana; Ua oi ke kaumaha o ka lima maluna o'u mamua o kuu kanikau ana.
如今我的哀告还算为悖逆; 我的责罚比我的唉哼还重。
3 Ina paha e ike au i kahi e loaa'i ia'u ia, E hele aku auanei au a kona wahi!
惟愿我能知道在哪里可以寻见 神, 能到他的台前,
4 E hooponopono aku au imua ona i ko'u, A e hoopiha i ko'u waha i ka olelo hoakaka,
我就在他面前将我的案件陈明, 满口辩白。
5 E ike au i na olelo ana e pane mai ai ia'u, A e manao i ka mea ana e olelo mai ai ia'u.
我必知道他回答我的言语, 明白他向我所说的话。
6 E paio anei ia me au me kona mana nui? Aole, aka, e manao mai no ia ia'u.
他岂用大能与我争辩吗? 必不这样!他必理会我。
7 Malaila e paio ka mea pono me ia; A e hoopakele loa ia au mai kuu lunakanawai aku,
在他那里正直人可以与他辩论; 这样,我必永远脱离那审判我的。
8 Aia hoi, hele aku au ma ka hikina, aole ia malaila; A ma ke komohana, aole au e ike ia ia:
只是,我往前行,他不在那里, 往后退,也不能见他。
9 Ma ke kukuluakau, kahi ana i hana ai, aole au e nana ia ia; Ua hunaia oia ma ke kukuluhema, aka, aole au e ike ia ia:
他在左边行事,我却不能看见, 在右边隐藏,我也不能见他。
10 No ka mea, ua ike no ia i ka aoao iloko o'u; Ke hoao nei ia ia'u, a e puka aku auanei au, me he gula la.
然而他知道我所行的路; 他试炼我之后,我必如精金。
11 Ua hoopaa ko'u wawae i kona hele ana, Ua malama au i kona aoao, aole au i haalele.
我脚追随他的步履; 我谨守他的道,并不偏离。
12 Mai ke kauoha o kona mau lehelehe aku, aole au i hele; Ua malama au i na olelo a kona waha mamua o kuu haawina ai.
他嘴唇的命令,我未曾背弃; 我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
13 Aka, oia ka mea hookahi, a owai ke hoohuli ia ia? A o ka mea a kona naau e makemake ai, oia kana e hana'i
只是他心志已定,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
14 No ka mea, ua hana mai ia i ka mea i hoopaaia no'u: A nui na mea ia ia e like me ia.
他向我所定的,就必做成; 这类的事他还有许多。
15 Nolaila, ua haalulu au imua o kona alo; Noonoo iho la au, a makau ia ia.
所以我在他面前惊惶; 我思念这事便惧怕他。
16 Ke hoomakau mai nei ke Akua i kuu naau, A ke hooweliweli mai nei ka Mea mana ia'u;
神使我丧胆; 全能者使我惊惶。
17 No ka mea, aole i okiia aku au imua o ka pouli, Aole hoi i huna mai ia i ka pouli mai kuu maka aku.
我的恐惧不是因为黑暗, 也不是因为幽暗蒙蔽我的脸。