< Ioba 22 >

1 A LAILA olelo aku o Elipaza, i aku la,
Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
2 E hiki anei i ke kanaka, ke hoopomaikai i ke Akua, E like me ka mea naauao, e hoopomaikai ia ia iho?
¿Traerá el hombre provecho á Dios, porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
3 He mea oluolu anei ke pono oe i ka Mea mana? A e waiwai anei oia ke hoohemolele oe i kou mau aoao?
¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
4 No ka makau ia oe, e hoopaapaa mai anei ia ia oe? E hele mai anei ia me oe ma ka hooponopono ana?
¿Castigaráte acaso, ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
5 Aole anei he nui kou hewa? A ua hope ole kou mau hala?
Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
6 No ka mea, ua hoopanai wale oe i kou hoahanau, A ua lawe oe i na aahu o ka poe kapa ole.
Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, é hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
7 Aole oe i haawi i ka wai i ka mea nawaliwali, A ua ana oe i ka berena i ka mea pololi.
No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
8 Aka, o ke kanaka ikaika, nona ka honua; A noho iho la ka mea koikoi ilaila.
Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el distinguido.
9 Ua hoihoi nele aku oe i na wahinekanemake, A ua paopaoia na lima o na mea makua ole.
Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
10 Nolaila ua puni oe i na pahele, A o ka makau wale ke hooweliweli mai nei ia oe;
Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
11 A o ka pouli paha au i ike ole ai; A he nui loa ka wai e halana ana maluna ou.
O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
12 Aole anei ke Akua ma ka lani kiekie? Aia hoi, ke poo o na hoku, ua kiekie lakou.
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
13 A i mai la oe, Pehea la ke Akua e ike ai? E hiki anei ia ke hooponopono mawaena mai o ke ao pouli?
¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
14 O na ao naulu ka uhi nona, i ike ole ai ia, A hele no ia ma ka poai o ka lani.
Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el circuito del cielo se pasea.
15 Ua noonoo pono anei oe i ka aoao kahiko, Kahi a ka poe hewa i hele ai?
¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los hombres perversos?
16 Ka poe i noopauia mamua o ka manawa, Ua nininiia ke kaiakahinalii maluna o ko lakou kahua;
Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fué como un río derramado:
17 Ka poe i olelo aku i ke Akua, E hele mai o makou aku; A heaha ka ka Mea mana e hana mai ai no lakou?
Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
18 Ua hoopiha no nae ia i ko lakou mau hale i ka waiwai; Aka. o ka manao o ka poe hewa ua mamao loa aku ia ia'u.
Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
19 Ua ike no ka poe pono ia, a olioli, A akaaka ka poe hala ole ia lakou.
Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, [diciendo]:
20 Ina paha ua lukuia ko makou poe enemi, A ua hoopauia ka waiwai nui o lakou i ke ahi.
Fué cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
21 E hookuikahi ae me ia ano, a e pomaikai; Pela no e hiki mai ai ka pomaikai ia oe.
Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
22 Ke koi aku nei au ia oe, E lawe oe i ke kanawai mai kona waha mai, A e waiho oe i kana mau olelo iloko o kou naau.
Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
23 Ina e hoi hou oe i ka Mea mana, e kukuluia oe, E hoomamao loa aku oe i ka hewa mai kou mau halelewa aku.
Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la aflicción;
24 A e hoolei aku oe i kou houlunlu ana i ke gula i ka lepo, A i ke gula Opira hoi i na pohaku o na kahawai
Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ophir;
25 A o ka Mea mana kou gula, A me ke kala o na waiwai nou.
Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata á montones.
26 No ka mea, alaila e hauoli oe i ka Mea mana, A e hoala ae i kou maka i ke Akua.
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás á Dios tu rostro.
27 E pule aku no oe ia ia, a e hoolohe mai ia ia oe, A e hooko aku oe i na mea au i hoohiki ai.
Orarás á él, y él te oirá; y tú pagarás tus votos.
28 A e noonoo oe i kahi mea, a e hoopaaia oia nou; A e alohi mai ka malamalama maluna o kou mau ala.
Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
29 A e hoohaahaaia lakou, alaila e olelo oe, He kiekie; A e hoola mai no ia i ka mea i kulou na maka.
Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento [habrá]: y [Dios] salvará al humilde de ojos.
30 E hoopakele no ia i ka mea lawe hala; A e hoopakeleia oia ma ka maemae o kou mau lima.
El libertará la isla del inocente; y por la limpieza de tus manos será librada.

< Ioba 22 >