< Ioba 22 >

1 A LAILA olelo aku o Elipaza, i aku la,
Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
2 E hiki anei i ke kanaka, ke hoopomaikai i ke Akua, E like me ka mea naauao, e hoopomaikai ia ia iho?
Por acaso o homem será de [algum] proveito a Deus? Pode ele se beneficiar de algum sábio?
3 He mea oluolu anei ke pono oe i ka Mea mana? A e waiwai anei oia ke hoohemolele oe i kou mau aoao?
É útil ao Todo-Poderoso que sejas justo? Ganha ele algo se os teus caminhos forem íntegros?
4 No ka makau ia oe, e hoopaapaa mai anei ia ia oe? E hele mai anei ia me oe ma ka hooponopono ana?
Acaso ele te repreende [e] vem contigo a juízo por causa da tua reverência?
5 Aole anei he nui kou hewa? A ua hope ole kou mau hala?
[Ou] não será por causa de tua grande malícia, e de tuas maldades que não têm fim?
6 No ka mea, ua hoopanai wale oe i kou hoahanau, A ua lawe oe i na aahu o ka poe kapa ole.
Porque tomaste penhor a teus irmãos sem causa, e foste tu que tiraste as roupas dos nus.
7 Aole oe i haawi i ka wai i ka mea nawaliwali, A ua ana oe i ka berena i ka mea pololi.
Não deste de beber água ao cansado, e negaste o pão ao faminto.
8 Aka, o ke kanaka ikaika, nona ka honua; A noho iho la ka mea koikoi ilaila.
Porém o homem poderoso teve a terra; e o homem influente habitava nela.
9 Ua hoihoi nele aku oe i na wahinekanemake, A ua paopaoia na lima o na mea makua ole.
Às viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Nolaila ua puni oe i na pahele, A o ka makau wale ke hooweliweli mai nei ia oe;
Por isso que há laços ao redor de ti, e espanto repentino te perturbou;
11 A o ka pouli paha au i ike ole ai; A he nui loa ka wai e halana ana maluna ou.
Ou trevas, para que não vejas; e inundação de água te cobre.
12 Aole anei ke Akua ma ka lani kiekie? Aia hoi, ke poo o na hoku, ua kiekie lakou.
Por acaso Deus não está na altura dos céus? Olha, pois, para o cume das estrelas, como estão elevadas.
13 A i mai la oe, Pehea la ke Akua e ike ai? E hiki anei ia ke hooponopono mawaena mai o ke ao pouli?
Porém tu dizes: O que Deus sabe? Como ele julgará por entre a escuridão?
14 O na ao naulu ka uhi nona, i ike ole ai ia, A hele no ia ma ka poai o ka lani.
As nuvens são seu esconderijo, e ele não vê; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Ua noonoo pono anei oe i ka aoao kahiko, Kahi a ka poe hewa i hele ai?
Por acaso deste atenção para o velho caminho que pisaram os homens injustos?
16 Ka poe i noopauia mamua o ka manawa, Ua nininiia ke kaiakahinalii maluna o ko lakou kahua;
Tais foram cortados antes de tempo; [sobre] o fundamento deles foi derramada uma enchente.
17 Ka poe i olelo aku i ke Akua, E hele mai o makou aku; A heaha ka ka Mea mana e hana mai ai no lakou?
Eles diziam a Deus: Afasta-te de nós! O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
18 Ua hoopiha no nae ia i ko lakou mau hale i ka waiwai; Aka. o ka manao o ka poe hewa ua mamao loa aku ia ia'u.
Sendo ele o que havia enchido suas casas de bens. Seja, porém, longe de mim o conselho dos perversos.
19 Ua ike no ka poe pono ia, a olioli, A akaaka ka poe hala ole ia lakou.
Os justos virão e se alegrarão; e o inocente os escarnecerá,
20 Ina paha ua lukuia ko makou poe enemi, A ua hoopauia ka waiwai nui o lakou i ke ahi.
[Dizendo]: Certamente nossos adversários foram destruídos, e o que sobrou deles o fogo consumiu.
21 E hookuikahi ae me ia ano, a e pomaikai; Pela no e hiki mai ai ka pomaikai ia oe.
Reconcilia-te, pois, com [Deus], e terás paz; assim o bem virá a ti.
22 Ke koi aku nei au ia oe, E lawe oe i ke kanawai mai kona waha mai, A e waiho oe i kana mau olelo iloko o kou naau.
Aceita, pois, a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
23 Ina e hoi hou oe i ka Mea mana, e kukuluia oe, E hoomamao loa aku oe i ka hewa mai kou mau halelewa aku.
Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a maldade de tua tenda,
24 A e hoolei aku oe i kou houlunlu ana i ke gula i ka lepo, A i ke gula Opira hoi i na pohaku o na kahawai
E lançares [teu] ouro no pó, o [ouro] de Ofir junto às rochas dos ribeiros,
25 A o ka Mea mana kou gula, A me ke kala o na waiwai nou.
Então o próprio Todo-Poderoso será teu ouro, e tua prata maciça.
26 No ka mea, alaila e hauoli oe i ka Mea mana, A e hoala ae i kou maka i ke Akua.
Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás teu rosto a Deus.
27 E pule aku no oe ia ia, a e hoolohe mai ia ia oe, A e hooko aku oe i na mea au i hoohiki ai.
Orarás a ele, e ele te ouvirá; e tu [lhe] pagarás teus votos.
28 A e noonoo oe i kahi mea, a e hoopaaia oia nou; A e alohi mai ka malamalama maluna o kou mau ala.
Aquilo que tu determinares se cumprirá a ti, e em teus caminhos a luz brilhará.
29 A e hoohaahaaia lakou, alaila e olelo oe, He kiekie; A e hoola mai no ia i ka mea i kulou na maka.
Quando [alguém] for abatido, e tu disseres: Haja exaltação, Então [Deus] salvará ao humilde.
30 E hoopakele no ia i ka mea lawe hala; A e hoopakeleia oia ma ka maemae o kou mau lima.
Ele libertará até ao que não é inocente, que será livrado pela pureza de tuas mãos.

< Ioba 22 >